Читать «И возвращу тебя...» онлайн - страница 19

Алекс Тарн

— Господин, господин…

Берл обернулся. Сторож стоял перед ним, подобострастно согнувшись и протягивая веревки.

— Слушай, бижу, — сказал Берл, прищурившись. — А если я тебе сейчас прикажу петлю на шею накинуть? Тоже сделаешь?

Старик непонимающе моргнул. «Мой со всеми потрохами, — подумал Берл. — Пока я сильнее, понятное дело. Но, не дай Бог, сила окажется на его стороне — тут уже пощады не жди. Нет такого раба, который не мечтал бы стать господином. Самое пакостное в рабстве — не господа, а рабы. На них-то оно и держится.»

Он милостиво потрепал сторожа по щеке.

— Ладно, не дергайся, это я пошутил… — Берл взял веревку и связал арабу руки спереди. — Не болит? Нет? Видишь, какой я добрый хозяин… Будешь и дальше себя хорошо вести — развяжу. А пока так посидишь. Иди в будку, бижу, и жди там. Только без глупостей, ладно?

Сторож поспешно закивал.

— Ну вот и молодец, — Берл похлопал его по плечу. — У тебя жена есть? Дети?

— Четыре, — пробормотал сторож.

— Маловато что-то — четверо детей, — усомнился Берл. — В деревенской-то семье…

— Нет, — помотал головой старик. — Четыре жены. А детей — много. И внуков.

Берл рассмеялся.

— Ну вот… а то я уж было удивился. Тогда слушай главное: что тебе надо делать, чтобы к своим женам живым вернуться. Муги сюда приедет, никуда не денется. Но веры ему нету: бандит, он бандит и есть. Так что склад я заминирую, а сам в сторонке буду. А ты в своей сторожке сиди и не высовывайся. Высунешься — убью, глазом не моргну.

Старик сглотнул слюну.

— Сидеть тебе долго, — продолжал Берл. — Может, полтора часа, может два. Но ты ведь терпеливый, правда? Выйдешь, когда твои друзья подъедут, ни раньше, ни позже. Почему не раньше — я уже сказал. Почему не позже? Потому что будка твоя очень близко к бараку стоит. Когда барак взорвется, то и ты сгоришь. А взорваться он может, если Муги станет со мной в игры играть. Вот это ты ему и передашь, слово в слово. «Так, мол, и так, — скажешь, — дорогой Муги, хотят эти звери видеть Рашида, а иначе взорвут твой склад.» Повтори.

Сторож послушно повторил.

— Молодец, — похвалил его Берл. — Пусть покажут Рашида так, чтобы я его увидел.

— А где ты будешь? — осторожно спросил старик.

— Да тут, в округе… — сказал Берл, обводя рукой сразу всю ночь, тесно обступившую скудный пятачок света у входа в барак. — Ты вот моего друга не видишь, правда? А на самом деле он где-то здесь…

Берл повторил свой жест. Араб благоговейно кивнул.

— Дальше пусть положат Рашида в нашу машину, в багажник. Чтоб мы могли спокойно сесть и уехать. Такие условия. Честный обмен. Повтори.

— Положить Рашида в багажник твоей машины. Честный обмен, — повторил сторож.

— Все правильно, — заключил Берл. — А теперь — марш в свою будку.

Конечно, минировать склад он не собирался — ни к чему. Угроза всегда страшнее ее осуществления. А вот о выборе хорошей позиции стоило позаботиться заранее. Берл взял из багажника прибор ночного видения, повесил на плечо «тавор» и, не торопясь, обошел площадку вокруг склада. На всякий случай он не выпускал из виду освещенный проем двери в сторожку. Бедняга навряд ли мог отважиться на попытку бегства, но — чем черт не шутит. Старик входил в Берлов план в качестве важной составляющей. «Когда все закончится, подарю ему этот склад, — подумал Берл в приливе щедрости. — Пусть семью порадует. Все-таки четыре жены; отдувается мужик за других на старости лет… у меня, вон, и одной нету.»