Читать «Атака мутанта» онлайн - страница 6
Роберт Лоуренс Стайн
— Ты учишься в школе Франклина? — прервал мои мысли девчоночий голос.
Обернувшись, я увидел, что рядом села девочка. Ее морковно-рыжие волосы были заплетены в косу. Зеленые глаза светились весельем, нос был густо усыпан веснушками. Толстый лыжный свитер в красно-синюю клетку и потертые джинсы облегали ее стройную фигуру. На колени она положила красный рюкзак.
— Да, — ответил я.
— Как дела? — продолжала она, сверля меня взглядом зеленых глаз.
— Нормально, — пожал я плечами.
— А как тебя зовут?
— Скиппер.
— Это прозвище? — Девочка засмеялась.
— Да, так меня зовут все.
— Тебе следовало бы стать шкипером на паруснике, — снова засмеялась она, прищурившись.
Наверное, прозвище Скиппер и вправду звучит нелепо, но я к нему давно привык. Оно гораздо лучше моего настоящего имени — Брэдли.
— В раннем детстве я вечно куда-нибудь спешил и очень любил прыгать. Вот меня и прозвали Скиппером — Попрыгунчиком.
— Смешно! — фыркнула незнакомка.
Я нахмурился: с каждой минутой эта девчонка все меньше мне нравилась.
— А как зовут тебя? — спросил я.
— Я тоже люблю прыгать, — с усмешкой сказала она, — значит, я тоже Скиппер!
— А на самом деле? — допытывался я.
— Либби, — наконец призналась она, — Либби Закс, — и уставилась в окно.
Автобус остановился перед светофором. В глубине салона заплакал малыш.
— Ты едешь домой? — спросила Либби после долгого молчания.
Мне не хотелось признаваться, что я еду к дантисту.
— В магазин комиксов, — объяснил я. — Тот, что на Гудейл-стрит.
— Ты собираешь комиксы? — удивилась она. — Я тоже!
Теперь пришла моя очередь удивляться. Насколько мне известно, комиксы, как правило, собирают мальчишки.
— Какие? — заинтересовался я.
— «Гарри и Бинхэд», — ответила она. — У меня есть все большие сборники и несколько тонких выпусков.
Я скривился.
— Это про старшеклассницу Гарри и ее подругу Бинхэд? Чушь собачья!
— Неправда! — возразила Либби.
— Это сказки для детей, — настаивал я, — а не настоящие комиксы.
— Они отлично написаны. Их забавно читать. — Она показала мне язык. — Ты до них просто не дорос.
— Куда уж мне! — съязвил я.
Я посмотрел в окно. Небо потемнело, дома вокруг казались незнакомыми: ресторан «Перл», парикмахерская. Похоже, мы уже проехали мимо магазина комиксов. Странно, что я этого не заметил.
Либби положила руки поверх своего красного рюкзака.
— А что собираешь ты? Белиберду про супергероев?
— Вот именно, — подтвердил я. — Моя коллекция стоит тысячу, а то и две тысячи долларов!
— Мечтать не вредно, — ехидно обронила Либби.
— А за «Гарри и Бинхэд» никто не даст ни гроша. Даже первые выпуски ни на что не годятся. Так что можешь их выбросить.
— С какой стати? — пожала плечами Либ-би. — Я не собираюсь продавать их. Мне все равно, сколько они стоят. Мне просто нравится читать.
— Значит, ты не настоящий коллекционер.
— В школе Франклина все мальчишки такие, как ты?