Читать «У дьявола в плену» онлайн - страница 7

Карен Рэнни

Богатство способно разрешить множество социальных неурядиц, включая тот факт, что в обществе его считали дьяволом. А если быть точнее — сумасшедшим. Неужели он действительно хочет пройти через все это просто для того, чтобы найти невесту? Особенно в его нынешнем состоянии?

Вопрос был спорным. Демоны, терзавшие его, не дадут ему времени ухаживать за женщиной. Они будут мучить его каждую ночь и доведут до безумия.

Возможно, он просто устанет от борьбы с демонами и покончит с собой, избавив себя от необходимости решать проблему наследника. Эта мысль крутилась в голове Маршалла целых пять минут. Нравилось ему это или нет, но жажда жизни была в нем очень сильна. Разве не доказал он это, когда был в Китае?

Стало быть, если он не покончит с собой, не рискнет появиться в Эдинбурге, и ни за что не поедет в Лондон, что ему остается делать? Забыть о проблеме. Но его состояние не становится лучше. Наоборот, оно все ухудшается.

Возможно, у него осталось всего несколько недель до того, как он окончательно лишится рассудка.

Поверенный терпеливо ждал. Так терпеливо, как Маршаллу никогда не удавалось.

— А ее семья согласна? — наконец спросил он.

— Из всей ее семьи осталась только тетя, ваше сиятельство. В этом смысле я не вижу никаких препятствий.

— В таком случае предложите брак со мной.

Когда это было? Всего несколько недель назад? А может быть, несколько часов? Безумие отняло у него понятие времени.

Он встал, судорожно уцепившись за спинку кресла. Что-то случилось с равновесием. Проклятие, что-то не так вообще со всей его жизнью. Он прошел из кабинета в смежную с ним спальню. Там уже находился камердинер, аккуратно раскладывавший на кровати его парадную одежду.

У Джейкобса было круглое лицо — такие лица всегда кажутся веселыми, — большие карие глаза, большой курносый нос, немного срезанный подбородок и слегка выступающие зубы.

Маршаллу часто приходило в голову, что его камердинер смахивает на довольно забавного, но серьезного бурундука. То, что Джейкобс был коротконогим и толстым, только увеличивало сходство.

— Позвольте сказать, ваше сиятельство, — заговорил Джейкобс.

Маршалл прервал камердинера, прежде чем тот продолжил.

— Нет, помолчи.

Однако Джейкобс был когда-то камердинером у отца Маршалла, и это, очевидно, вселило в него определенную смелость.

— Я о вашем костюме, ваше сиятельство. Вы должны выглядеть самым лучшим образом. У вас имеются эти вышитые жилеты из Китая, сэр. Не хотите выбрать один из них и надеть на бракосочетание?

Маршалл знал, о чем говорил камердинер. На этих жилетах золотыми, серебряными, синими и зелеными нитями были вышиты журавли, да так искусно, что, казалось, эти птицы могут вот-вот взлететь. Эти жилеты были сшиты для него во время его первой командировки в Китай.

— Сожги их. Я думал, что ты давно это сделал.

— Ваше сиятельство, эти жилеты — изящные образцы большого мастерства. — Джейкобс провел пальцем по контурам искусно выполненной хризантемы. — Мой внук писал мне о том, какая это красота.

— Я не думал, что Дэниел интересуется вышиванием.