Читать «Профессор Криминале» онлайн - страница 239
Малькольм Брэдбери
Насколько я вижу (хотя, по правде сказать, вижу я не очень далеко), не многие из нас выработали в себе такую внутреннюю стойкость, чтоб не уступить, не сдаться, не переметнуться. Конечно, я всегда был бы терпимым, прагматичным, снисходительным, скептическим, добросердечным и открытым современным либералом. Я бы ничего не принимал на веру и не почитал бы неизменным, никакой идеологии, философии, социологии, теологии не отдавал бы предпочтения перед другой. И потому жизнь для меня была б спектаклем, ярмаркой, бесконечным телешоу, где все — забавное или гротескное, эротическое или отвратительное, героическое или непристойное, сентиментальное или постыдное — есть допустимый взгляд на мир и где случиться может что угодно. Не было бы ни великой мудрости, ни вопиющей лжи. «Что мул, что профессор — оба скотина». Так, если я не ошибаюсь, говорят в Аргентине.
Примечания
1
Здесь: заказной рейс (франц.) (Здесь и далее — прим. перев.)
2
«Плохой кредит Лозанны» (франц. и англ).
3
Angoisse — тревога (экзистенциальная) (франц.).
4
Angst — страх (экзистенциальный) (нем.).
5
ЕМВК — европейский механизм валютных курсов; ЕВС — европейская валютная система; ЭВС — экономический и валютный союз; ЕВЕ — европейская валютная единица (ЭКЮ).
6
Luxe et volupté — роскошь и сладострастие (франц.).
7
Rêve et désir — мечта и желание (франц.).
8
Mensonge — ложь {франц.).
9
Я обвиняю (франц).
10
ничего (исп.).