Читать «Былая любовь» онлайн - страница 53

Мэри Линн Бакстер

– Где ты его искал? – спросила она, стараясь не поддаваться панике.

– Везде, кроме конюшни. Я собираюсь идти туда.

– Трент! – несколько раз прокричала Молли, но ответа не последовало.

Когда они дошли до места, она вся изнервничалась и была готова придушить Уорса.

– Прости, Молли, – сказал он, переступая порог темного помещения конюшни.

Она бросила на него испепеляющий взгляд. Он побледнел, но ничего не сказал.

– Трент, ты здесь?

– Мама, Уорс, смотрите, – послышался голос с сеновала.

Оба устремили взгляд вверх. Трент стоял на краю чердака, под которым находилась цементная площадка. Молли испуганно посмотрела на Уорса. Он тоже казался взволнованным, но, когда заговорил, его голос прозвучал ровно й спокойно:

– Трент, стой где стоишь. Не двигайся.

– Хотите посмотреть, как я пойду…

– Нет! – крикнули в один голос Молли и Уорс.

Мальчик замер на месте.

– Я залезу наверх и сниму тебя, – сказал Уорс. – Стой на месте, хорошо?

– Нет, я сам спущусь.

– Трент, нет! – воскликнула Молли.

Но мальчик не послушался. Он повернулся и вдруг, поскользнувшись, зашатался. У Молли потемнело в глазах. Мальчик какое-то мгновение балансировал, пытаясь удержать равновесие, затем упал… прямо в распростертые руки Уорса.

В течение нескольких секунд все молчали, словно парализованные. Трент пришел в себя первым.

– Ты на меня злишься, мамочка? – спросил он Молли.

– Отпусти его, Уорс, – произнесла она дрожащим голосом.

Мужчина подчинился.

– Немедленно отправляйся в дом и умойся, – приказала Молли сыну. – Я скоро приду.

– Да, мэм, – протянул Трент, опустив голову.

– Ступай. Я прослежу за тобой.

Обрадованный тем, что наказание отложено на несколько минут, Трент убежал.

Когда он скрылся в доме, в конюшне повисла напряженная тишина. Уорс первым прервал ее:

– Ты на меня сердишься, но я тебя не виню. Прости.

– Сержусь – это еще мягко сказано, – произнесла она ледяным тоном.

– С ним все в порядке, Молли. Он же ребенок. Мальчишки в его возрасте часто проделывают подобное.

– И ты еще смеешь меня учить?

Уорс сжал руки в кулаки.

– Я уже извинился перед тобой. Чего еще ты от меня хочешь?

– Я ничего от тебя не хочу. Твое сегодняшнее поведение доказало, что сейчас твоему слову так же нельзя верить, как и пять лет назад, когда ты предлагал мне выйти за тебя замуж.

– О чем ты говоришь, черт побери?

– Я думала, время притворства осталось позади.

– Если тебе есть что сказать, выкладывай, потому что я не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Спроси у своих родителей.

– При чем здесь мои родители?

– Ты хочешь сказать, что не посылал их ко мне, чтобы попытаться от меня откупиться?

Уорс покачнулся на каблуках, словно она ударила его.

– Я никуда их не посылал, тем более к тебе.

– Ты говорил, что любишь меня и женишься на мне, лишь для того, чтобы затем отказаться от своих слов.

– Я не отказывался. Это ты струсила и убежала как нашкодившая собака.

– Из-за твоих родителей. После того как они пришли ко мне и заявили, что ты меня не любишь, но боишься мне об этом сказать, чтобы не ранить еще сильнее.

Лицо Уорса стало мрачнее тучи.

– Затем, чтобы побольнее меня уязвить, они предложили мне деньги, много денег, чтобы я исчезла из твоей жизни.