Читать «Былая любовь» онлайн - страница 22
Мэри Линн Бакстер
На мгновение ее взгляд задержался на бугорке под молнией, но затем, опомнившись, она резко подняла голову и почувствовала, как кровь прилила к вискам.
Хуже всего было то, что она знала, о чем думал Уорс. Складки возле его рта углубились, глаза загорелись огнем желания. Их взгляды встретились, и несколько секунд показались ей бесконечностью.
К счастью, Трент разрядил напряженную обстановку:
– Привет, Уорс.
Слова сына вернули Молли к реальности.
– Для вас – мистер Кавано, молодой человек.
– Все в порядке. Он может называть меня Уорсом. Я так хочу.
Трент неуверенно посмотрел на мать, словно спрашивая у нее разрешения.
– Ну, раз так… – неохотно ответила Молли. – Ладно.
– Мне нравятся твои коровы и лошади, – сказал Трент Уорсу. – Было бы здорово покататься на одной из твоих лошадок.
– Трент, – одернула его Молли.
Мальчик выпятил нижнюю губу.
– Но я не сделал ничего плохого, мама.
– Он ничего не сделал. – Уорс подошел к Тренту и присел рядом с ним на корточки. – Как ты смотришь на то, чтобы я сегодня же начал учить тебя ездить верхом?
– Нет! – испуганно воскликнула Молли.
Уорс посмотрел на нее так, словно у нее выросла вторая голова.
– Я собираюсь отвезти Трента в детский сад.
– Почему? – спросил Уорс, вставая. Его взгляд был прикован к ней.
Молли хотелось поежиться, но она сдержалась и приняла его вызов.
– Потому что я не могу присматривать одновременно за ним и за домом.
– За ним может присмотреть Кэти.
– Она будет помогать мне.
Уорс помрачнел.
– Я не хочу, чтобы ты этим занималась.
Молли красноречиво перевела взгляд с него на Трента, словно давая понять, что сейчас не время для спора.
– Мама?
Не сводя глаз с Уорса, она сказала сыну:
– Марш чистить зубы.
Опустив свои маленькие плечики, Трент побрел в ванную.
– Похоже, он не в восторге от твоей идеи, – заметил Уорс, нарушив напряженную тишину.
– Ничего, привыкнет.
– Позволь ему остаться здесь, Молли. Я найму для него няню.
– Я не могу себе это позволить.
– Почему, черт побери?
– Я должна вести хозяйство, и меня ничто не должно отвлекать. Кроме того, ты не обязан нанимать няню для моего сына.
– Тогда нам тем более следует отказаться от этой нелепой затеи. Я не хочу, чтобы ты присматривала за моим домом.
– Отказываешься от своего слова, Уорс? – Она сердито посмотрела на него.
Он прищурился.
– В отличие от тебя этого не делаю.
Молли не составило труда понять, на что он намекает. Он только что нанес ей ощутимый удар, но она не собиралась сдаваться:
– Что бы ты там обо мне ни думал, я тоже этого не делаю.
Уорс криво усмехнулся и что-то пробормотал себе под нос. Молли была рада, что не расслышала его слов, потому что это лишь подлило бы масла в огонь. Она напомнила себе, что, пока ее мать больна, нужно держать язык за зубами, иначе ей не пережить этого кошмара.