Читать «Вой-3: Эхо» онлайн - страница 116

Гарри Бранднер

В течение часа битва продолжалась в том же духе, как она и началась. Малколм, более молодой и быстрый, время от времени наносил удары, но Дерек, более хитрый и опытный, отражал их, неоднократно заставляя его промахиваться. Атаки Малколма становились все более неуклюжими, а его раны делались более глубокими.

Холли нервно сжимала пальцы, наблюдая за ними. Однажды она видела, как сражались насмерть два шимпанзе. На них больно было смотреть. Это был один из опытов, проводимых над животными. Но то, что происходило сейчас, было намного страшнее. Это была не просто битва зверей, а сражение между отцом и сыном. И в этом сражении сын проигрывал.

Когда Малколм начал двигаться заметно медленней, Дерек перешел в атаку. Пустив в ход зубы и когти, он наносил жестокие раны. Один раз Малколм упал, и Дерек встал над ним, собираясь его прикончить, но затем отступил и, усмехнувшись, предложил ему подняться.

Как только Малколм встал, из всех его ран хлынула кровь. Не выдержав, Холли отвернулась и в тот же миг увидела, что из кустов на тропинку вышел человек, в котором она сразу же узнала Гевина Ремси. Холли побежала навстречу шерифу, не обращая внимания на остальных, следящих за ходом битвы.

Ремси в изумлении смотрел на двух зверей. Обняв Холли, он спросил с тревогой в голосе:

— С тобой все в порядке?

— Да, — только и смогла прошептать она.

Ремси не мог отвести взгляда от оборотней. Вынув револьвер, он направил его на них.

Холли, схватив его за запястье, опустила руку шерифа вниз.

— Не делай этого, — сказала она. — Один из них Малколм.

— Боже мой, — Ремси оглядел остальных, которые тоже заметили его. Обычные на вид люди, но в их глазах таилась угроза. — И все они…

— Да, — ответила Холли. — Возможно, тебе и удастся убить кого-нибудь из них, но остальные прикончат нас.

— Боже мой, — повторил Ремси.

Он убрал оружие, а остальные, отвернувшись от него, снова стали следить за битвой между их вожаком и самонадеянным юнцом, принявшим вызов.

Сражение продолжалось. Из тела Малколма были выдраны большие клочья темной шерсти. От выбитого зуба изо рта сочилась кровь. Одно ухо было почти оторвано. Исход битвы ни у кого не вызывал сомнений, казалось, еще немного и она закончится.

Внезапно Дерек прыгнул на Малколма. Смертоносные зубы старого волка впились в его грудь. Малколм упал, обливаясь кровью. Некоторое время Дерек, словно размышляя, стоял над своим поверженным сыном, затем щелкнул зубами и нагнулся, чтобы его прикончить.

Однако Малколм не собирался сдаваться. Собрав оставшиеся силы, он быстро перевернулся так, что когда Дерек бросился на него, его собственное горло оказалось в пасти Малколма.

Послышался приглушенный хруст костей, заставивший застыть от изумления всех окружающих. Сильное тело Дерека забилось, но зубы молодого волка все глубже погружались в него. Дерек издал предсмертный крик, и все закончилось. Челюсти сына медленно разжались. Его отец лежал молча и неподвижно. Шерсть обоих зверей была залита кровью. Малколм повернул свою израненную голову и посмотрел на Холли. Она бросилась к нему.