Читать «Акушер-ха!» онлайн - страница 182
Татьяна Юрьевна Соломатина
Опухоль надпочечников.
55
Виды лечения — «причинное», «механизменное» и «снимающее проявления».
56
Одно из самых неотложных состояний в акушерстве, с высокой летальностью.
57
Chief-of-departament — руководитель (заведующий) отделением
58
«Пятна», «синяки» и прочие виды кровоизлияний.
59
Обозначение учёной степени.
60
Center for Discase Control — центр по контролю и борьбе с заболеваниями, США, Атланта.
61
«Картёжная» терминология.
62
Реакция Вассермана — «специфическая» реакция на сифилис, специфической на самом деле не являющаяся.
63
Четверостишие Губермана использовать и как эпиграф к пьесе, и как аннотацию в театральной программке.
64
Круглая металлическая коробка для стерилизации хирургического инструмента.
65
«Люди боятся смерти по той же причине, по которой дети боятся темноты. Они не знают, в чём тут дело» — разбитый на две реплики афоризм Френсиса Бэкона.
66
Дени Ружмон.
67
Дубль
68
В. Высоцкий.
69
Дени де Ружмон (1906–1985). Следующая цитата из его книги «Доля Дьявола».
70
Первая часть цитаты того же Дени де Ружмона.
71
«Для Бога мёртвых нет».
72
«Смерть — лучшая анестезия».
73
74
«В жизни» / «в стекле»
75
Больница скорой медицинской помощи.
76
Имеется в виду вскрытие.
77
Тромбоэмболия легочной артерии.
78
Удаление матки с придатками.
79
Фраза из песни «Поездка из Одессы в Петроград» Александра Розенбаума.
80
Уильям Оккам — английский философ-схоласт, известный сегодня главным образом благодаря предложенному им принципу экономии мышления («бритва Оккама»).
81
ВОЗ — Всемирная организация здравоохранения.
82
Воспалительные заболевания женских половых органов и малого таза.
83
Внутриматочный контрацептив.
84
Аборт в позднем сроке на медицинском жаргоне.
85
Маниакально-депрессивный психоз.
86
87
Хроническая фетоплацентарная недостаточность.
88
Автомобильный термин. В контексте — мощный автомобиль.
89
Разочарован