Читать «Мир приключений. 1973 год, выпуск 2» онлайн - страница 547

В. Болдырев

Андрей Исидорович задумался, посмотрел на пустой стул и не без горечи усмехнулся. Они знали, что делали. Открыться ему их побудили обстоятельства. Но открыться человеку еще не значит открыться человечеству, потому что есть вещи, которым никто не поверит.

Возможно, их луч, уже незримый, снова шарит по книгохранилищу, впитывая достижения человеческой мысли и что-то оставляя взамен. Или не оставляя? Хорошо, если бы так. Ибо человечество от этого ничего не теряет. Наоборот! Совсем наоборот!

— Вы слышите? — тихо спросил Андрей Исидорович. — Я разрешаю вам брать. Берите как можно больше… Берите все… Ибо потом, когда мы наконец встретимся, ваши знания уже будут не благодеянием старшего, а… Ну, да вы сами понимаете…

Сказав это, Андрей Исидорович тут же устыдился своего пафоса.

Кто он такой, чтобы решать? Молекула человеческого моря. Сейчас он оденется, спустится, сядет в метро, поедет, мельком встречаясь взглядом с сотнями людей, о которых он ничего не знает и которые ничего не знают о нем. Дома жена, как обычно, спросит:

— Ну, что у тебя новенького?

И он, как обычно, ответит:

— Да так, ничего особенного…

СОДЕРЖАНИЕ

Болдырев В. В ТИСКАХ. Приключенческая повесть

Домбровский К. СЕРЫЕ МУРАВЬИ. Фантастическая повесть

Коротеев Н. ПО СЛЕДУ УПИЕ. Приключенческая повесть

Безуглов А. ВАС БУДУТ НАЗЫВАТЬ “ДИКС”. Приключенческая повесть

Абрамов С. ВОЛЧОК ДЛЯ ГУЛЛИВЕРА. Фантастическая повесть

Зак А., Кузнецов И. ДОСТОЯНИЕ РЕСПУБЛИКИ. Приключенческая повесть

Жемайтис С. КЛИПЕР “ОРИОН”. Главы из романа

Симонов Е. СЕЗОН НЕСОСТОЯВШИХСЯ ВОСХОЖДЕНИЙ

Валентинов А. ЗАЩИТА ОТ ДУРАКА. Фантастический рассказ

Скорин И. РАССКАЗ ОТСТАВНОГО “СЫЩИКА”

Шитик В. СКАЧОК В НИЧТО. Фантастический рассказ. Авторизованный перевод с белорусского Мескина Б.Е.

Биленкин Д. ДАВАТЬ И БРАТЬ. Фантастический рассказ

1

Остол — тормоз с острием.

2

Заструги — плотные снежные гребни.

3

Потяг — осевой ремень собачьей упряжки.

4

Плеки — короткие чукотские торбаса.

5

Рэтэм — покрышка яранги.

6

Чаургин — меховая портьера полога.

7

Керкер — меховой комбинезон; зимняя одежда чукотских женщин.

8

Сырица — молодая самка северного оленя.

9

Какомей (чукот.) — восклицание удивления.

10

Таньг (чукот.) — русский.

11

Мэй (чукот.) — восклицание удивления.

12

Охотники на морских котиков и пушного зверя.

13

Проспекторы — искатели золота.

14

Чозении — древовидные ивы.

15

Неблюй — осенний теленок первого года рождения.

16

Чоттагин — холодная часть яранги.

17

Чаучу — древнее самоназвание континентальных чукчей-оленеводов.

18

Аттау (чукот.) — до свидания (дословно: я пошел).

19

Ерым — до революции верховный князь чукчей, наделенный царской властью.

20

Камлейка — чехол из ткани, надевающийся поверх меховой кухлянки.