Читать «Пятая авеню, дом один» онлайн - страница 281
Кэндес Бушнелл
8
Пренебрежительное название претенциозного особняка огромной площади, типичного строения в новых американских «элитных» пригородах; возникло по аналогии с «Макдоналдсом» изза распространенности и соответствующего качества.
9
Акриловый пластик.
10
Автомагистраль имени Франклина Д. Рузвельта.
11
Bridezilla — невеста, одержимая свадебной лихорадкой (
12
ICM (International creative management) — одно из крупнейших американских литературных и актерских агентств.
13
Основное блюдо (
14
Полет на парашюте за буксирующим его катером или яхтой.
15
Парча (
16
Игра слов: фамилия героини (Diamond) буквально означает «бриллиант».
17
Игра, участники которой должны за ограниченное время собрать определенные предметы.
18
Имеется в виду роман ведущего английского писателя Йена Макьюэна.
19
Промах (
20
For your information — для информации; для вашего сведения (англ.).
21
Стивен Хоукинг — известный математик и физик. Изза болезни он лишен дара речи и возможности передвижения.