Читать «Логово льва» онлайн - страница 17

Андрей Бондаренко

Над бурными струями реки, врывающимися в морскую стихию, кружили шумные стаи упитанных чаек, то там, то тут из воды выпрыгивали мелкие рыбёшки, по всей акватории губы сновали рыбацкие лодки всех фасонов и размеров.

— А селёдка беломорская уже подошла к берегу? — небрежно поинтересовался Ник, демонстрируя свою осведомлённость. Ему действительно раньше доводилось здесь ловить рыбу, «беломорку» — в том числе.

— Уже с неделю как подошла, — Музыка посмотрел на Ника с уважением. — Если хотите порыбачить, то милости просим. Вон, видите, у пирса лодка пришвартована: тёмно-зелёные борта с широкой белой полосой? Это моего тестя лодка, можете брать в любое время, как только надумаете. Я вас и снастями обеспечу, ватники выдам — чтобы не замёрзли на воде, сапоги резиновые, прочее…

На обратном пути дорогу им преградила длинная узкая колонна заключённых, одетых в серые неказистые робы. Худые измождённые лица, голодные страшные глаза, шаркающая походка. В колонне совсем не было молодых мужчин, в основном — женщины всех возрастов и явные старики.

— Шибче ногами двигайте, мухи сонные, шибче! — подгоняли зэков мордатые охранники, видя, что колонна задерживает важных офицеров.

— К северной окраине порта следуют, будут камни для нового мола засыпать в море, — равнодушно объяснил майор.

Вдруг над толпой взлетели вверх тонкие женские руки, и раздался знакомый звонкий голос с лёгким акцентом:

— Мистер Ник! Это я — Мэри Хадсон! Мистер Ник, помогите ради Бога! Помогите, умоляю!

— Прекратить разговоры! Вот я тебе сейчас дам, шалава порченная! — взревел дюжий охранник и полез к кричавшей женщине сквозь толпу, выставив автомат прикладом вперёд, явно намереваясь этим прикладом проучить провинившуюся.

— Отставить! — заорал Ник благим матом. Для верности выхватил из кобуры браунинг и пару раз выстрелил в воздух.

«И чего это нам опять браунинги вручили, а не советское табельное оружие? — подумалось некстати. — Хотя, надо признать, совсем неплохой пистолет. Даже сам Эраст Фандорин к этой марке с уважением относился…»

— Отставить — бить заключённых! — дисциплинированно сдублировал команду майор, после чего обратился к Нику: — Что-то случилось, товарищ капитан? Готов незамедлительно оказать действенную помощь!

Ник, под удивлённым взглядом Банкина, спрятал пистолет в кобуру и жёстко распорядился:

— Сейчас, майор, мы с вами пройдём в вашу контору, куда охранники через тридцать минут должны доставить ту девушку, что кричала. Если с её головы упадёт хоть один волос, я вам не завидую, майор. Совсем не завидую! Вам всё ясно?

В отделе Комиссариата Ник тут же по-хозяйски уселся за майорский стол.

— Музыка, срочно предоставьте мне дело этой заключённой, зовут её Мэри Хадсон. Думаю, что папка с данным делом должно храниться у вас где-то в специальном сейфе, ведь это — непростая заключённая, верно? Было ведь секретное предписание? Где-нибудь так в апреле-мае тридцать восьмого, ведь так?

— Так точно, — вяло доложил майор. — Тридцать первого апреля тридцать восьмого года пришло секретное распоряжение, а десятого мая и её, голубушку, доставили. Только вот я не знаю, распространяются ли ваши полномочия, товарищ капитан, на секретные документы… э-э… прошлых лет?