Читать «Седое золото» онлайн - страница 213

Андрей Евгеньевич Бондаренко

— Даю вводную, товарищи, — начал Ник совещание, на котором кроме него присутствовали Лёха, Гешка Банкин, Айна и Зина: — Завтра у нас воскресенье, день для всех нас особо важный, решающий. Именно завтра мы имеем возможность успешно завершить всю операцию, во время проведения которой погибло столько людей, хороших и не очень.

— А почему так важно, что завтра — воскресенье? — полюбопытствовал Банкин.

Ник немного подумал, решая для себя — стоит ли сразу, при всех, выкладывать полную информацию или надо разбить её на части и сообщать каждому по отдельности только адресные детали, касающиеся конкретного исполнителя. Решил всё же сыграть в открытую, потому как безоговорочно доверял всем здесь присутствующим.

— Завтра в пять вечера, по установленному распорядку, радист базы выйдет на специальную волну, будет эфир прослушивать: вдруг руководство решит выдать новые указания или потребует сводки о выполнении плановых заданий? Ты, Гешка, хорошо запомнил тот голос, что Старым Джимом представлялся? Помнишь, в Анадыре, когда эфир прослушивали?

— Конечно, запомнил и сымитировать легко смогу, — радостно сообщил Банкин. — Приметный такой голосок: властный, с жёсткими нотками, очевидно, терпеть не может, когда ему прекословят, тот ещё субчик.

— Так вот, — продолжил Ник, — я тут набросал на листке текст один, который тебе надо на английский перевести. Вот, слушай: "Здесь Большой Джим, ответьте! Большой Джим вызывает лагерь! "Норд Стар" придёт завтра в семь ноль-ноль утра. Объявляется срочная эвакуация! Уничтожить все бумаги. Лагерь свернуть. Все вещи и желтизну спрятать в штольню. Уничтожить все следы пребывания на поверхности. Штольню законсервировать, закрыть маскировочной сетью, вход — заминировать. Повторяю, начало эвакуации — в семь ноль-ноль утра. Завершение — в семь тридцать! Роджер!"

Гешка напялил на свою щекастую физиономию маску пессимизма:

— Можно и этот текст перевести дословно. Только надо ли? «Законсервировать» — неоднозначная фраза для достоверного перевода, запросто можно напортачить! Ещё и это — «зеро-зеро», мать его! Да и всё построение текста неправильное. Абсолютно не та манера разговора у нашего Большого Джима. Давай, Никитон, я весь текст, для начала, по-русски перепишу? Смысл полностью сохраню, а стиль, речевые характеристики нашего клиента, поменяю?

— Без вопросов, Геша, действуй! — согласился с доводами друга Ник. — Тут главное, чтобы они поверили и все, в полном составе, собрались в семь утра на берегу. А там-то мы их уже встретим! — Взял в руки карандаш, достал из полевого планшета чистый лист бумаги. — Двигайтесь поближе ко мне, будем рисовать схему предстоящей атаки…

Было половина пятого вечера, когда три полуторки притормозили на морском берегу, не доехав до Жаркого ручья километров семь.

Выставили боевое охранение, рацию из кузова выгрузили, установили на относительно ровной площадке, предварительно очищенной от камней.

Зина минут двадцать около рации повозилась, крутя разные рукоятки и звонко щёлкая тумблерами.