Читать «Клоунада» онлайн - страница 62
Уолтер Саттертуэйт
— Может, он в нее влюбился.
— В мадам Нортон? — Он недоверчиво сморщился. — Она привлекательная женщина, mon ami, но не из тех, кто сводит мужчин с ума. К тому же у вашей теории есть еще один изъян.
— Зачем Сибил Нортон убивать Форсайта?
— Вот-вот. Из ревности? Она ревновала его к этой немке?
— Вряд ли. Она ей не нравилась, верно. Но я не думаю, что она была настолько влюблена в Форсайта, чтобы ревновать.
— Она не знала о связи мсье Форсайта с Астер Лавинг?
— Она сказала, что никогда о ней не слышала. — Среди прочего я спросил ее и об этом, перед тем как от нее ушел.
— Зачем тогда ей понадобилось его убивать?
— Не знаю. Может, она потребовала назад свои стихи, а Форсайт отказался.
Ледок улыбнулся.
— Она же писательница, дружище. Наверное, она могла бы убить его, откажись он напечатать ее стихи. Но за то, что он собирался их издать? Не думаю.
— А что, если она передумала, испугалась, что читатели узнают, кто их написал?
— Но будь так, если стихи — настоящий мотив убийства, зачем она тогда вообще упоминала о них в разговоре с вами? А Роза Форсайт о них говорила?
— Нет, хотя Нортон об этом не знала.
— Но если мсье Форсайт не хотел возвращать ей стихи, зачем ему было приглашать ее в отель… Ах! Это Нэнси Канар. Из семьи судовладельцев. Очень богата. И привлекательна, а?
— Да.
— Ее так и тянет к неграм.
— Да?
— К великому сожалению, — добавил он.
— Сожалеете, что вы не негр?
Ледок засмеялся.
— Точно. — Он снова засмеялся и взглянул на меня с одобрением. — Думаю, ваши родители тоже были французы, mon ami. Причем оба.
Я улыбнулся.
Он отпил глоток своего рикара и поставил стакан на стол.
— Итак, Если мсье Форсайт решил не возвращать мадам Нортон ее стихи, зачем он пригласил ее в отель?
— А если не приглашал? Тогда, выходит, она сама его выследила.
Ледок поднял брови.
— Вот как. — Он откинулся назад и задумчиво поджал губы. — А может, он позвонил мадам Нортон прямо из номера.
Теперь я призадумался.
— Но с какой стати он ей звонил?
Ледок пожал плечами.
— Понятия не имею.
— Я тоже. Предположим, просто как вариант, что она его выследила.
— От самого дома Форсайтов?
— Ну да. Впрочем, не имеет значения. Выследила, и все. Предположим также, что она поступила хитро. Допустим, у нее был с собой пистолет Форсайта.
— Как вы до такого додумались?
— Она же побывала в библиотеке Форсайта за неделю до его смерти. И знала про пистолет. Знала, как и все, что он каждый божий день твердит о самоубийстве. И она решила взять пистолет.
— Довольно хитроумный ход с ее стороны.
— Она же сочиняет детективы. И довольно ловко подставила своего мужа.
— Верно. Тут я согласен. Она способна на любую хитрость. Поэтому вы и решили, что она могла выследить Форсайта и не ответила на его телефонный звонок. Да? Значит, по вашей теории, она спланировала все заранее, решив не ждать, когда Форсайт ей позвонит.
— Ну да.
— И мсье Форсайт за целую неделю так и не заметил, что у него пропал пистолет?
— Не знаю, — признался я. — Надо спросить у его жены.