Читать «Клоунада» онлайн - страница 12
Уолтер Саттертуэйт
— Bon, — сказал Ледок в знак не то согласия, не то одобрения и повернулся к Лагранду.
Я огляделся. Офис занимал угол, причем немалый, на одном этаже префектуры. По высокому потолку к позолоченной цепи, поддерживавшей сверкающую хрустальную люстру, сбегалась позолоченная лепнина. Стены кремового цвета увешаны табличками в рамках, аттестатами и старыми портретами людей, которые давно почили. Сияющий мраморный пол покрывали старинные узорчатые ковры бледно-зеленого и кремового цвета. По комнате расставлена такая же антикварная, хрупкая на вид бледно-зеленая мебель на витых ножках: роскошный диван, несколько красивых кресел, близнецы тех, на которых сидели мы с Ледоком. Кофейный столик красного дерева, секретер тоже красного дерева с медными украшениями. Две застекленные книжные полки красного дерева, причем книги выглядели так, будто их не открывали лет сто. Одна стена — в сплошных высоких окнах с видом на Сену. Окна с другой стороны глядели на усеченные башни собора Парижской Богоматери.
Весьма лакомый кусок недвижимости.
— Мсье префект, — сказал Ледок, — прекрасно понимает ваше положение. Что именно вам хотелось бы узнать?
Я сказал:
— Нельзя ли получить копии полицейских отчетов о смерти Форсайта? И копию протокола вскрытия.
Лагранд слегка кивнул и сказал:
— Mais oui.
— Да, конечно, — перевел Ледок и добавил: — Только они ведь будут на французском, естественно.
— Придется перевести. Я бы также хотел получить копии полицейских отчетов о смерти портье.
Лагранд что-то сказал все с тем же выражением лица. Когда Ледок повернулся, он перевел свой взгляд на меня.
— Как угодно, — сказал Ледок. — Однако мсье префекту хотелось бы знать, почему это вас интересует.
Я пожал плечами.
— Только чтобы убедиться, что он умер в результате несчастного стучал. Такая работа.
Лагранд кивнул, затем что-то сказал.
Ледок перевел.
— Прекрасно. Что-нибудь еще?
— Хотелось бы поговорить с инспектором, который вел расследование. Смерти Форсайта и портье. Этим ведь занимался один и тот же человек, не так ли?
— Да, — сказал Ледок. С неизменным выражением лица Лагранд сказал еще что-то.
Ледок перевел:
— Мсье Лагранд с великим сожалением должен вам сообщить, что в данный момент полицейское управление Парижа очень перегружено работой. Они ведь борются не только против преступности, которая все растет, но и против врагов государства. Если он сейчас отвлечет офицера полиции от его прямых обязанностей, чтобы задать ему вопросы по поводу двух уже завершенных расследований, это будет пустой тратой драгоценного времени и приведет к значительным расходам.
— Скажите господину Лагранду, что я сам могу поговорить с тем офицером, когда он будет свободен.
Лагранд снова что-то произнес, и они оба повернулись ко мне.
— Мсье Лагранд говорит, что в Париже все добросовестные полицейские всегда находятся на работе. А этот инспектор как раз очень сознательный офицер и не захочет, чтобы его управление тратило понапрасну время или деньги.