Читать «Ради дружбы» онлайн - страница 63

Элизабет Бэйли

– Ну, мисс Далвертон, – заговорил он, – боюсь, вам придется провести некоторое время без движения. Понимаете, я пока не уверен, но мне кажется, у вас перелом, возможно, двойной.

Тимотию охватило отчаяние.

– Но, доктор! Это же будет срастаться несколько недель!

– Не обязательно, – мягко возразил Пресли. – Понимаете, в лодыжке несколько косточек, и я подозреваю, вы сломали одну или две. Однако если б это был серьезный перелом, я бы увидел искривление ноги. К счастью, этого нет.

– Уже лучше.

– Но не совсем, моя милая. От вас требуется спокойно лежать, а я постараюсь сделать так, чтобы нога была неподвижной. Однако пока я не стану делать перевязку или накладывать шину. Подождем до завтра, посмотрим, как поведет себя опухоль.

– Это означает, что я должна оставаться в постели? – изумилась Тимотия. – И как долго? А если мне что-то понадобится?.. – Она растерянно умолкла. Ясно и без слов, что это означает – быть прикованной к постели неизвестно как долго.

– Ничего, все наладится, – с легкой улыбкой сказал Пресли. – Я дам указания доброй миссис Салкомб, и она сделает все, чтобы вам было удобно.

Наладится? Разве ей будет здесь удобно? Даже если не принимать в расчет всякие повседневные нужды, она не может оставаться в доме у Лео без своей компаньонки. Она вообще не может находиться здесь… учитывая обстоятельства?

– Может, я как-нибудь могу перебраться домой? – спросила Тимотия, хотя не могла не почувствовать страха при одной только мысли о поездке. Ладно, одну ночь можно провести и в Уиггин-Холле.

– О поездке домой не может быть и речи, – с огорченным видом проговорил врач.

– Значит, завтра? Пресли покачал головой.

– Я думаю, мисс Далвертон, вам придется смириться с тем, что вы пробудете в этом доме несколько дольше.

Глава седьмая

Тимотия ошеломленно смотрела на врача, осмысливая то, что он сказал. Она не может уехать к себе. Она должна остаться в доме Лео. Должна лежать тут, на этой кровати, в этой комнате. Все против нее. Ведь можно было свалиться где-нибудь в другом месте. Так нет же, судьбе угодно позабавиться, глядя, как она, беспомощная, лежит тут и притом полностью зависит от того самого человека, с которым разругалась в пух и прах!

– А пока, – продолжал доктор Пресли, – я думаю, надо постараться облегчить ваше состояние. – Он повернулся к домоправительнице. – Миссис Салкомб, пожалуйста, холодный компресс. Можно просто намочить полотенце. А если найдется лед – даже лучше. Компресс из мелко наколотого льда ускорит процесс. Мы хотим, мисс Далвертон, убрать опухоль, тогда уменьшатся и боли.

– Вы думаете, мне станет легче? – недоверчиво спросила Тимотия.

– Надеюсь, да, – ответил врач не очень уверенно. – Боюсь, это произойдет не сразу, но боль все же несколько притупится.

Пресли потребовал, чтобы принесли диванный валик. Он вытащил из-под ноги Тимотии подушку и показал миссис Салкомб, как расположить валик, чтобы нога покойно лежала и не сдвигалась.

После этого он откланялся, пообещав приехать завтра, посмотреть, как у Тимотии дела, и оставив ей для компании свою дочь, за которой собирался позже прислать коляску.