Читать «Искатель. 1992. Выпуск №3» онлайн - страница 95
Агата Кристи
— Он уехал из Англии, сэр. Я не знаю, где он сейчас.
— Может, ему и удастся избежать виселицы. Но не рассчитывайте особенно на это. А теперь пришлите ко мне мисс Магдален.
— Вы — замечательный человек, — воскликнула молодая женщина, когда адвокат закончил свой рассказ. — Вы нас спасли. Как мы можем вас отблагодарить?
Сэр Эдуард усмехнулся и похлопал ее по руке. Он и в самом деле чувствовал себя выдающимся человеком. Ах, эта юная Магдален с «Силурика» в семнадцать лет!
— В следующий раз, когда вам понадобится друг…
— Я обращусь к вам!
— Нет, нет! — вскричал он, искренне встревоженный. — Обязательно воздержитесь от этого. Обратитесь за советом к более молодому человеку.
Не попрощавшись с остальными членами семьи, он сел в такси и облегченно вздохнул.
Даже воспоминание об очаровательной девушке не могло сравниться с прекрасной библиотекой по криминалистике.
Такси прибыло к месту назначения. Клоуз Куин Анн. Его дорогой тупичок. Его тихая гавань в этом неспокойном мире.
Примечания
1
Окончание. Начало в предыдущем номере.
2
Под псевдонимом (фр.).
3
Марка автобусов.
4
Игрок в американском футболе, совершающий в основном прорывы и ставящий блок.
5
Дарроу Кларенс (1857–1938) — известный американский адвокат.
6
Прогремевшее на всю Америку в 1924 году дело об убийстве двумя юношами товарища.
7
Бенджамин Франклин — американский государственный деятель и ученый, исследователь электричества.
8
Настоящий мужчина (исп.).
9
Lord Peter Views the Body. Harper and Row Pbls, New York, 1928
10
Викарий — в англиканской церкви помощник священника.
11
Кенситисты — последователи Джона Кенсита, одного из членов левого крыла в англиканской церкви, ярого противника ритуалов, заимствованных англиканской церковью из католицизма.
12
Биретта — головной убор католических и пресвитерианских духовных лиц.
13
Фокс Джон (1516–1587) — английский писатель священник, автор известных жизнеописаний мучеников.
14
Передаточная надпись — надпись, удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу.
15
Eclairrissement (фр.) — объяснение.
16