Читать «Дзанта из Унии Воров» онлайн - страница 258
Андре Нортон
— Я-то давно знал — после того, как побывал в городе. В Авалоне есть только один способ по-настоящему жить. И если мы не хотим стать такими же жалкими человекообразными животными, которых я видел в лесу, мы должны выбрать этот путь.
Он протянул ей руку, и Линда, другой рукой прижимая к себе Ланга, вложила пальцы в его ладонь. Вместе они двинулись обратно. В конце концов, подумал Ник, при таком выборе не так уж много я и отдаю. Получаю я гораздо больше.
Герольд Авалон ждал их, и разливавшееся вокруг него сияние было поистине величественным.
1
Артефакт (от лат. «искусственно созданное») — нечто, получившее новые свойства в результате последующего воздействия. Так, икона, к которой прикоснулись тысячи верующих, излучает энергетику, которой не было, когда ее только написали.
2
Пекинес — пекинская собака, порода маленьких, коренастых комнатно-декоративных собак черной, белой или бурой масти.
3
Викарий — в протестанской церкви — помощник священника.
4
Лорелея — в европейской традиции обитающая на Рейне нимфа, которая своими песнями увлекает корабли на скалы.
5
Пелерина — накидка на плечи, обычно не доходящая до пояса; воротник в виде такой накидки.
6
Авалон (Аваллон от валийского «afal» — «яблоко») — в кельтской мифологии «остров блаженных», потусторонний мир, чаще всего помещаемый на далеких «Западных островах» Символика, связанная с Авалоном, — стеклянная башня или дворец, дарующие бессмертие чудесные яблоки и т. д. Тара, Карнак, Броселианда — в западноевропейской традиции таинственные леса, царства фей.
7
Антраша — в классическом балете — прыжок, во время которого вытянутые ноги танцовщика скрещиваются в воздухе несколько раз.
8
Аппарель — устройство в десантном корабле для схода личного состава и техники на берег.