Читать «Блистательный Гильгамеш» онлайн - страница 91
Валерий Воскобойников
Часть пятая
– Готовься к отплытию, – сказал Утнапишти и чуть не добавил: – сын мой.
Так этот юный гость с посвежевшим лицом походил теперь на его сына.
Уршанаби подвел лодку поближе. Вместе с Гильгамешем они столкнули ее в волну, и лодка плавно закачалась на морской воде.
Утнапишти стоял на берегу и болезненная тоска сжимала его сердце. Не зря люди придумали поговорку: "Лучше не находить, чем найти и потерять снова".
Из хижины вышла супруга и встала рядом, заслоняя глаза от слепящего солнца.
По лицу ее текли тихие слезы.
Уже давно, в те дни, когда юный гость спал, поддавшись волшебному сну на ложе, а она подкладывала к его изголовью свежие лепешки, уже тогда она разглядела в чертах его черты своих сыновей.
Ей положено было молчать, но она не сдержалась. Разве сдержится мать, если сын их недавно нашедшийся вновь отправляется в неведомый край и теперь навсегда. Они навсегда останутся в своей хижине, вместе со своим бессмертием, а он возвратится назад к смертному человечеству, такой юный, красивый.
– Он столько прошел, чтобы нас отыскать, преодолел столько опасностей, а ты отсылаешь его домой с пустыми руками. Дай же ему хоть что-нибудь, чтобы он мог принести это в свою страну! – сказала супруга.
А Гильгамеш уже поднял багор, оттолкнулся от берега, и лодка пошла поперек невысокой волны.
– Постой! – закричал Утнапишти.
И было такое чувство, будто крик его вырвался из самого сердца.
– Постой, Гильгамеш, и вернись назад! Назад, корабельщик!
Словно стрела счастья ударила в Гильгамеша. Он вздрогнул, и с лицом, полным радостного ожидания, рванул лодку назад. Утнапишти же, увидев счастливое лицо старшего сына, как и жена, тихо заплакал.
– Пойми, я не могу оставить тебя здесь, Гильгамеш, это не позволят мне боги. – ОН проговорил и неожиданно ощутил тяжесть своего возраста. – Но и без подарка я не могу тебя отпустить. Боги назначили меня хранителем своих тайн. Ты знаешь, что божественные тайны не для людей. Но есть тайны, которые я открыл сам, путем длительных размышлений, когда сидел на берегу, глядя на закатное солнце. И я открою тебе сокровенное слово, расскажу о тайне цветка.
– Отец! – попробовал перебить его Гильгамеш, но Утнапишти лишь отмахнулся с досадой.
– Эту тайну раскрыл я один, мне она и принадлежит. Теперь же, я передам ее тебе, как отцы, прощаясь навсегда с сыновьями, отдают тайны своего рода. Слушай же: в глубинах моря, на дне растет цветок, он похож на терн. Того, кто прикоснется к его стеблю, шипы уколят, словно это шипы розы. Но ты не пугайся, не отдергивай руку. Преодолев боль, смело срывай цветок.
– Отец, зачем мне цветы? В Уруке только женщины плетут из цветов гирлянды.
– Опять ты слишком торопишься. Но однажды и ты научишься дослушивать до конца. Разве бы я стал говорить про обычный цветок? Мой цветок питали живые воды реки. В каждой частице его лепестка сохраняется вечность. Вот о каком цветке я тебе говорю. Его хватит, чтобы накормить весь народ твоего города.