Читать «Блистательный Гильгамеш» онлайн - страница 107
Валерий Воскобойников
Кто-то ведь распускал дурные слухи о Гильгамеше. А слухи обычно распускает тот, кому это выгодно.
Что-то в последние дни в городе происходило, о чем я мог лишь догадываться.
В сумерках вдруг подошел ко мне старший жрец из храма великой Иштар и, убедившись, что улица пуста, прошептал:
– Не поддавайся, Аннабидуг!
Потом также встретился мне Тот, кто командовал тяжелыми воинами.
– Не бойся, он не выполнит свои угрозы, мы не позволим.
И, наконец, Алайя, у них, у жен свои разговоры между собой, передала мне чужую тайну:
– Эйнацир при большой луне станет царем, и ты будешь к этому причастен.
Если бы боги подали мне какой-нибудь сигнал, я бы и сам стал участвовать в выборе Эйнацира царем. Но пока все говорило о том, что наш Гильгамеш жив, и мало того – скоро вернется в город.
Мне ведь тоже стали доступны многие тайные гадания, пророчества, которые недоступны простому смертному, и которые мтарший жрец охраняет от остальных больше, чем собственную жизнь.
Я встретился кое-с-кем из воинов, с теми, в ком я был уверен. Я изготовил четыре одинаковые таблицы, вложил их в руки воинам и отправил тех воинов в разные стороны. Если Гильгамеш, и в самом деле, возвращался в город, то кто-то из воинов должен был его отыскать. Прочитав таблицу, Гильгамеш шел бы быстрее.
Воины удалились и не было от них известий.
* * *
Воины удалились и не было от них известий.
Однажды на рассвете я и сам вышел из города и пошел по степи, куда вели меня ноги. Я не взял с собою запаса воды, но мне повстречался охотник, который помог утолить мне жажду. С охотником этим я был когда-то знаком. Много времени назад он приходил в город, сильным почти как боги и говорящим на языке зверей. Охотник был юн, я указал ему путь ко дворцу Гильгамеша.
Нет, царя охотник не видел. Хотя понял, что кто-то могучий и сильный прошел по степи и горам, сражаясь с теми из зверей, кто осмеливался на него напасть, и побеждая их.
Я хотел пройти к водопою, к тому месту, где когда-то охотник подсматривал за Энкиду, но охотник отказался сопровождать меня.
– Туда не ходи, это место испорчено, – сказал он.
– Чем же оно испорчено? Или там стала плохая вода?
– Там поселилось другое чудовище – страшное, с длинными волосами, во рваной одежде безумная старуха. Я боюсь приближаться к ней, чтобы она не послала на меня беду. Она поселилась среди тех кустов, где узнавали когда-то друг друга веселая красавица Шамхат и Энкиду. Ее даже звери обходят. Иногда из жалости мы бросаем ей кое-какую еду, в другое время она питается травами.
Охотник сказал так, и я догадался, что за чудовище там поселилось.
Я спросил, велика ли его семья. Ведь когда-то, будучи юным, ради Шамхат он готов был ослушаться самого Гильгамеша.
– Жена у меня хорошая. Родила трех сыновей, готовит вкусную пищу, работящая.
Я пошел к водопою, и охотник неодобрительно смотрел мне в след. Но до водопоя я не дошел. Из-за кустов навстречу мне двинулось чудище, страшное, грязное.
– Что ты потерял здесь, Аннабидуг? – заговорило чудище хрипло, не скрывая неприязни.