Читать «Сны о России» онлайн - страница 6

Ясуси Иноуэ

«Родом я из города Асака. Отец занимался торговлей, звали его Дэсса. Я служил в доме сына господина Авадзи, который тоже проживал в Асака. Однажды отправился с караваном в тридцать судов в город Индо, расстоянием от Асака с семьсот верст. На корабле, на котором я плыл, было пятнадцать человек экипажу и груз риса, рисовой водки, ткани, сахара и других товаров. В море флотилию разнесло бурей, наш корабль погнало на восток и носило ветром двадцать восемь недель. Чтобы не погибнуть, пришлось срубить мачту вместе с парусами, причем потонуло два человека. Прибило нас к камчатскому берегу, где жили курилы. На нас напал отряд человек двести курилов, и нам с трудом удалось избежать смерти ценой раздачи всех наших товаров. Двое наших, которые ослепли во время бури, были убиты, остальных курилы оставили у себя и только меня почему-то привели в камчадальский поселок. И вот прошел уже целый год, как я нахожусь в плену у камчадалов».

Об этом инородце Атласов докладывал Сибирскому приказу:

«Полоненик, которого на бусе морем принесло… подобием кабы гречанин: сухощав, ус невелик, волосом черн. Увидев у русских образ божий, зело плакал и говорил, что у них такие образы есть тоже. Себя он называл индейцем, а про свою страну рассказывал, что в их земле палаты ценинные, а у царя де индейского палаты серебряны и вызолочены».

В июле 1699 года Атласов возвратился в Анадырь, прихватив с собой иноземца. Затем вместе с ним отправился в Якутск, но, поскольку у последнего, несмотря на меховые унты, на шестой день распухли и стали сильно болеть ноги, Атласов приказал вернуть его в Анадырь и привезти в Якутск после того, как выздоровеет.

Спустя несколько месяцев иноземец был препровожден в Якутск, где при допросе впервые стало ясно, что он японец, зовут его Дэнбэй, что город Асака — это Осака, а Индо — Эдо.

Дэнбэй подробно ответил на вопросы чиновника о Японии, о своем плавании, о Камчатке, куда он прибыл после кораблекрушения. Его рассказ перевели на русский язык и в январе 1702 года представили Сибирскому приказу в Москве под названием «Скаски Дэнбэя». Под сообщением Дэнбэй поставил свое имя, написав его азбукой хирагана. Из письменных документов, касающихся Дэнбэя, сохранились также те части докладов Атласова в Якутской приказной избе в июне 1700 года и в Сибирском приказе в Москве в феврале 1701 года, в которых он рассказывает о Дэнбэе. В одном из них изложено то, что поведал сам Дэнбэй, в другом — записаны доклады в Якутске и в Москве, которые сделал человек, доставивший Дэнбэя с Камчатки в Россию.

Все записи о Дэнбэе благополучно пролежали в государственных сейфах около двухсот лет и были официально опубликованы не в столь далеком прошлом. В октябре 1891 года историк Н. Оглоблин напечатал статью под названием «Первый японец в России 1701–1705 гг.», в которой цитировал указанные выше старые записи. Так свет узнал имя Дэнбэя. Эти же записи цитирует и упоминает о Дэнбэе Л. С. Берг в работе «Открытие Камчатки и экспедиции Беринга», опубликованной в 1924 году.