Читать «Поцелуй возлюбленного» онлайн - страница 139

Мэри Блейни

Лорд Красный Шарф постучал пальцами по столу, словно хотел освободиться от мучившей его злости.

– Прошу прощения, милорд. – Майкл подошел к Красному Шарфу, рискуя сполна получить порцию брани. Но Красный Шарф словно позабыл, что предпочитает выволочку, а не беседу.

– Что заставило вас пуститься в путь в такой кошмарный вечер?

– Та же причина, что и вас. Поймать двух негодяев, которые похитили Оливию Пеннистан.

– Садитесь. – Лорд Красный Шарф выпрямился и, постучав по столу, добавил: – Если хотите.

Тут же подошла служанка. Красный Шарф повернулся к ней и улыбнулся. Улыбкой, которая была способна снять шоры с жены епископа. Служанка улыбнулась в ответ, хотя по возрасту годилась милорду в матери.

– Добрая женщина, я очень доволен тем, как вы обслуживаете. Не могли бы вы принести эля, а также хлеба с сыром или чего-нибудь еще, что способно заполнить пустоту в моем желудке.

Она кивнула, бросилась из комнаты и менее чем через минуту вернулась с элем, сыром и хорошим куском холодной ветчины.

Лорд Красный Шарф кивнул в знак благодарности, взял кружку и наполнил ее элем.

– Меня зовут Майкл Гаррет, милорд.

– Гаррет. – Он кивнул, но руки не подал. – Я виконт Уильям Бендасбрук.

Бендасбрук. Сразу щелкнуло в памяти. Поклонник Оливии. Тот самый, который был «занятным», но за которого она ни за что не вышла бы замуж. Теперь Майкл понимал почему.

Лорд Уильям с одинаковым интересом пожирал глазами Майкла и ветчину, затем откусил хлеб и продолжил разговор с набитым ртом:

– Прошу прощения, но я проголодался, как бездомная собака. – Он немного прожевал. – Не знаю, каким образом вы оказались втянутым в эту историю, но полагаю, что вы дополняете легенду о Бендасбруке. Благодарю вас. Не то чтобы я нуждался в помощи, но если она оказывается без каких-либо условий, я ее принимаю.

– Я пошел за леди Оливией, когда она сбежала от этих двух. Сейчас я работаю на герцога.

При этом Майкл не добавил, что собирается жениться на Лолли. Он подумал, что виконту это вряд ли понравится.

– Я приехал в деревню, как только мне сообщили, что эти двое находятся здесь. Мы искали их несколько недель. – Майкл откинулся на спинку стула. – Дорогой лорд Уильям, они не уйдут, пока герцог Мерион не скажет по этому делу свое слово.

Виконт только что откусил изрядный кусок ветчины с хлебом и лишь пожал плечами, как бы соглашаясь. Похоже, он не осознавал, что у него нет выбора. Он допил эль и вытер рот.

– Если вы не захотите размозжить им голову, мой дед захочет. В принципе в этом мы пришли к согласию. Но по разным причинам. Мой дед, должно быть, думает, что на троне до сих пор Тюдоры. Он настолько стар, что помнит, по меньшей мере, Елизавету.

Майкл подался вперед. Он собирался сделать то, чего почти никогда не делал: задать вопрос, на который еще не знал ответа.

– Зачем они вернулись сюда? Где они были?

– Этот старый козел хотел заставить Мериона обговорить брак. Поэтому его план заключался в том, чтобы опозорить дорогую леди Оливию. Смит возражал, говорил, что они не потерпели неудачу, что репутация леди Оливии подорвана, даже несмотря на то что они не нашли ее на дороге в Пеннсфорд голой. Кое-что из ее одежды осталось там и сям, не так ли?