Читать «Неподведенные итоги» онлайн - страница 409
Эльдар Рязанов
Но у нас есть дети и внуки, и ради них мы должны напрячь всю энергию. Да, нам не повезло с эпохой, с общественным строем, но, может, хоть нашим потомкам удастся жить в гуманной стране. Если каждый из нас не пожалеет себя ради этой цели. Ведь Родина у каждого из нас, как и мать, одна!
* * *
1
Котурны (лат. cothurni, греч. κόθορνος), в античном театре род обуви, применявшейся актёрами трагедии. Котурны имели очень высокую подошву, что увеличивало рост актёра, делая заметнее его фигуру в условиях огромных театральных сооружений античности, придавая его облику, походке величавую торжественность. Слово «котурны» стало нарицательным для обозначения ложного искусственного величия.
2
Пароксизм (от греч. παροξυσμός - возбуждение, раздражение), внезапное обострение болезни: приступ боли (например, при стенокардии), сердцебиения, кашля, лихорадки, гемолиза (например, при пароксизмальной гемоглобинурии) и т. д. Термином «пароксизм» обозначают также бурные эмоции (например, Пароксизм гнева, Пароксизм отчаяния).
3
Птичий грай — карканье, гомон птичьей стаи.
4
Клошар (от фр. clochard - нищий) — бродяга, нищий, бездомный, бомж.
5
Гран (от лат. granum - зерно, крупинка) — устаревшая единица массы, применявшаяся в русской аптекарской практике до введения метрических мер. За 1 гран была принята масса, равная 62,2 мг.
6
Заумь (в русском футуризме) — экспериментальный поэтический язык, строящийся на звукоподражаниях, произвольных звукосочетаниях и алогичных словопреобразованиях.
7
Пифия (др. греч. Πῡθία) — в Древней Греции жрица прорицательница в храме Аполлона в Дельфах.