Читать «Сумасшедшее сафари» онлайн - страница 46

Лора Брантуэйт

– По-моему, тебе пора спать. – Мэтт посмотрел на Сандру из-под длинной челки.

– Взаимно.

– И я говорю. Отвечаешь вот невпопад.

– Давай посидим.

Здесь как раз начиналась парковая зона. Можно было расположиться под деревьями на траве и смотреть на воду и на город. Сандра задумчиво жевала давно остывшую пиццу и не чувствовала ее вкуса.

– Мэтт…

– А?

– Что ты думаешь обо мне как о женщине?

Господи, что я несу?!

Мэтт поперхнулся и закашлялся.

– Я не обижусь вне зависимости от ответа.

Есть вещи, о которых как-то не принято спрашивать. Странно, почему важные вопросы, на которые нужно отвечать честно, считаются табу?

– Ну… я думаю, что ты славная. Очень хорошенькая. Что у тебя красивые ноги и очень нежные руки. Что, если бы я не был твоим другом и у меня был шанс, я бы за тобой приударил.

Сандра посмотрела на Мэтта. Даже при таком скудном освещении было видно, что он покраснел.

Наверняка будет теперь избегать меня недели две, улыбнулась себе Сандра.

– Спасибо. Ты замечательный.

Молчание.

Город жил своей ночной жизнью. Как она не похожа на ночную жизнь саванны! Далекие пароходные гудки, шум машин перекрывают треск цикад. Пахнет не травой, а выхлопными газами и асфальтом, разогретым за день. Городская пыль состоит из частичек отработанного топлива, кирпича, асфальта и человеческого мусора. Модель этой самой городской жизни.

Здесь не видно звезд. Здесь небо не черное и не темно-синее, а розовато-серое от отраженной иллюминации. Здесь душно даже прохладными ночами.

– Мэтт, я хочу уехать.

– Куда?

– Далеко.

– Назад, в Африку?

– Может быть. Или в Австралию. Или в Южную Америку. Буду учить детишек английскому…

– Надеешься сбежать от своей жизни или от своих чувств?

– Не знаю.

– Не получится. Ты – это ты, даже на Южном полюсе.

– Ха!

– Даже если ты изменишься еще больше, чем за эту неделю, это все равно будешь ты.

На это Сандре нечего было ответить.

Она смутно помнила, как вернулась домой. Мэтт проводил ее и остался спать на диване в гостиной. Пожалуй, это был момент наибольшего сближения за все те годы, что они друг друга знали. Сандра успела порадоваться, что устала, и без всяких мыслей провалилась в пустые сны, как только голова ее коснулась подушки.

Ее разбудил запах горелого. Первая мысль была о том, что Мэтт по рассеянности поджег дом. Воздух был подозрительно сизым. Сандра вскочила с постели и метнулась на кухню. Хорошо, что легла спать одетой, конфуза не произошло…

Сонный Мэтт флегматично смотрел на сковородку, от которой валил дым.

– Что ты делаешь?! – возопила Сандра.

– Горячие бутерброды, – спокойно ответствовал Мэтт.

– Какие, к черту, бутерброды?! Сейчас сработает пожарная сигнализация.

– У тебя ее нет, – резонно возразил Мэтт. – И вообще. Я, между прочим, хотел порадовать тебя завтраком. А ты…

Физиономия Мэтта говорила о том, что он вот-вот смертельно обидится на несправедливое и неблагодарное отношение. Сандра звонко чмокнула его в щеку.

– То-то же, – смягчился Мэтт. – Посмотри, парочка уже готова.

На столе действительно помещалась тарелка с двумя существенно подгоревшими, но вполне съедобными бутербродами.