Читать «Прямо в огонь» онлайн - страница 97
Энн Стюарт
Диллон усадил ее на дубовый стол, и она тут же попыталась с него соскочить.
— Не трать времени даром и не зли меня еще больше, — сердито сказал он. — Это может оказаться делом серьезным. А мне вовсе не хочется, чтобы ты затаскала меня по судам. Предупреждаю, что страховки у меня нет. Думаю, ты с радостью отняла бы у меня этот дом, чтобы потом сжечь в память о дорогом Нейте. Только вот что я скажу: мне пришлось гнуть спину не один год, чтобы его купить, и так просто я его не отдам. Поэтому сиди смирно и дай осмотреть ногу.
Джейми все еще старалась слезть со стола, но Диллон оказался сильнее, и в конце концов, она сдалась.
— Черт, — проворчал он.
— Черт, — повторила она, глядя на окровавленную штанину джинсов. Ничего удивительного, что боль усилилась.
— Не двигайся, — предупредил он, и на этот раз Джейми послушалась.
Диллон выдвинул ящик буфета и вынул оттуда какую-то коробку. Через минуту он уже разрезал ножницами штанину джинсов. Хотя вся нога была измазана кровью, Джейми заметила, что она покалечена в трех местах, К счастью, к этому времени кровотечение прекратилось.
— Ложись на стол.
— Где-то я уже это слышала, — ядовито заметила девушка.
— Веди себя прилично, Джейми. — Он толкнул ее назад, на удивление мягко, и Джейми легла на стол, закрыв глаза. Нет, вовсе не эти руки втолкнули ее в комнату наверху. Но кто же это был? Кто?!
— Это ты меня толкнул?
Диллон очень внимательно очищал порезы и ответил без заминки.
— Конечно, я. Ведь больше здесь никого нет. Что за странный вопрос?
— Да не сейчас. А там, наверху, на третьем этаже. Это ты втолкнул меня в ту комнату?
Диллон помедлил с ответом, но лишь на секунду. Большинство людей вообще не обратили бы на это внимания.
— Но ведь я не хотел, чтобы ты туда ходила, — проворчал он. — Зачем бы я тебя туда толкал? Особенно, если учесть, что пол прогнил насквозь и в каждую минуту мог провалиться. Крыша в том месте протекала много лет, и только этой весной я, наконец-то, ее починил. Но у меня не хватило денег на ремонт помещений третьего этажа, к тому же я не думал, что кто-то будет шататься там, наверху. Иначе я бы непременно предупредил тебя об опасности. И вообще, какого черта ты туда полезла?
— Мне послышалось, что кто-то там ходит, и я пошла тебя искать.
— Я был в гараже.
— Но снизу не доносилось ни звука.
— Ты думаешь, я тебе лгу?
Вопрос был задан спокойным тоном, но Джейми знала, что Диллон рассердился.
— Нет, — сказала она, надеясь, что ее ответ прозвучит достаточно искренне.
— Ты же знаешь, что в доме водятся крысы. Скорей всего, ты услышала одну из них. Никто не ходит на третий этаж.
Джейми от омерзения передернула плечами.
— Почему ты не избавишься от этой мерзости?
— Я уже говорил, что между стенами полно яду. Именно поэтому дохлые грызуны появляются то тут, то там. Что поделаешь, видимо, крысы тебя любят.
— Ты говоришь о себе или о Нейте?
— Решай сама, — он криво усмехнулся. — В глазах твоей семьи я никогда не был ничем, кроме большой мерзкой крысы. Наверное, тебе следует выйти замуж за банкира и завести с ним трое детей. Твоя мать была бы просто счастлива.