Читать «Арбузный король» онлайн - страница 2
Дэниел Уоллес
Обойдя станцию, я вернулся к ее фасаду, где еще ранее заметил высокую телефонную будку с застекленными стенками. Антикварная модель — вроде тех, какими пользовался Супермен. Аппарат, как ни странно, был в рабочем состоянии. Я набрал номер Анны.
— Порядок, — сказал я. — Уже почти на месте.
— Ты звонишь с заправки?
— С ее развалин. Лавочка давно закрылась.
— Все меняется, — сказала она. — Восемнадцать лет прошло как-никак.
Я вспомнил ведущую к нашей ферме дорогу, по сторонам которой некогда сплошной стеной стоял лес, но с началом «обустройства территории» пейзаж сильно изменился, тогда как здесь наблюдался обратный процесс: лес вновь захватывал когда-то обустроенную землю. Если так пойдет и дальше, очень скоро эта станция совсем скроется в зарослях.
— Думаю, мне надо ехать дальше в город, — сказал я.
— Я тоже так думаю, — сказала Анна.
До города отсюда было рукой подать, но на какой-то миг он показался мне бесконечно далеким. За высокими стеблями полыни я разглядел останки дорожного указателя. В лучшие времена привлекавшая взор сочетанием ярко-красного, зеленого и черного цветов, а теперь поблекшая и покосившаяся табличка гласила: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЭШЛЕНД, АРБУЗНУЮ СТОЛИЦУ МИРА!»
— Скажи мне это еще раз, — попросил я.
— Что сказать?
— Скажи, зачем я все это делаю.
Во рту у меня было сухо, удары сердца эхом отдавались в голове.
— Потому что так поступают мужчины, — сказала она. — Рано или поздно они отправляются в путь.
— Но зачем?
— Чтобы найти себя.
— И поскольку я мужчина…
— Вот именно, — сказала она. — Поскольку ты мужчина.
— Все, что ты рассказывала о моей матери и о том, что случилось с ней в Эшленде, — это правда?
— Да, — сказала она, — правда, хоть и кажется диким бредом. Впрочем, это было давно, Томас. Все наверняка изменилось.
— Наверняка, — сказал я.
Примерно так же мог бы чувствовать себя детектив, взявшийся расследовать безнадежное дело, да еще с опозданием на восемнадцать лет. План, который мы с Анной придумали, был предельно прост: прибыть на место, оглядеться, потолковать с людьми, задать несколько вопросов — так, мимоходом. Добрый день, извините, вам ничего не говорит имя Люси Райдер? Да, мэм, именно так: Райдер. Известно, что вскоре после кончины ее матери она отбыла из окрестностей Бирмингема, чтобы по поручению отца провести ревизию семейной недвижимости в разных концах штата (какое ни есть, а занятие для девушки без больших перспектив), и среди прочих мест посетила Эшленд. Здесь она надолго задержалась, и здесь же она умерла. Да, мэм, это была довольно привлекательная женщина, насколько я знаю. Благодарю вас. Большое спасибо. Ах да, еще минуточку, мэм. Известно также, что в день своей смерти она родила сына, названного Томасом. Томас Райдер. Собственно говоря, его-то я и ищу. Именно так, мэм.
Если вы его встретите, пожалуйста, дайте мне знать.
ИСТОРИЯ АРБУЗНОГО КОРОЛЯ
Они говорили, я слушал. Стоял, слушал и удивлялся. Здесь у каждого было что рассказать, и все рассказы отличались друг от друга, но одна история звучала во всех устах почти без вариаций. Это была история об Арбузном короле — старая как мир история, начавшаяся еще до того, как появились слова, которыми можно было бы ее изложить. Она была много древнее этого города, древнее пришельцев, его основавших, и древнее индейцев, живших на этой земле до их прибытия. Эта история восходила к началу времен; она родилась вместе с первыми звуками, изданными первым мужчиной и первой женщиной, а когда появились новые люди, они научились повторять эти звуки, складывая из них слова, которые и произносят до сих пор. Получается примерно так.