Читать «Киоко» онлайн - страница 81

Рю Муроками

24. Известный американский режиссер, сценарист, продюсер негритянского происхождения;

25

25. Номер пять (ucn.);

26

26. Передвижной дом, дом на колесах, жилой фургончик (англ.);

27

27. Пицца со сладким перцем и сосисками (англ.);

28

28. Популярный телесериал о временах «Дикого Запада», демонстрировавшийся в США в начале 1980-х годов;

29

29. Коренной американец (англ.)

30

30. Индеец (англ.);

31

31. Сом (англ.);

32

32. Сладкий картофель (англ.);

33

33. Музыка в стиле кантри (англ.);

34

34. Кантри и вестерн (англ.);

35

35. Остановка, площадка для отдыха при автостраде (англ.);

36

36. Умный мальчик! (англ.);

37

37. Небольшой городок в штате Джорджия;

38

38. Популярные в США музыканты 1940-1950-х годов;

39

39. Проходка мамбо (англ.);

40

40. Кик и свинг (англ.);

41

41. Ивовая проходка (англ.);

42

42. Ча-ча-ча оле (англ.);

43

43. Танцевальная студия «Скайлайн» (англ.);

44

44. Мик Джаггер (р.1943) — английский рок-музыкант, певец, один из основателей и участников группы «Роллинг Стоунз»;

45

Джин Келли (1912–1996) — американский киноактер и режиссер («Американец в Париже», «Поющие под дождем» и др.). Выдающийся танцор. Удостоен премии Американской киноакадемии;

46

46. Мануэль Пюиг (1932–1990) — аргентинский писатель;

47

47. Остров у южного побережья Флориды, самая южная точка США;

48

48. Карибский культурный центр в Гринвич-Виллидже (англ.);

49

49. Он танцевал (англ.);

50

50. Танцевал с тобой? (англ.).