Читать «Девочка в бурном море. Часть 2. Домой!» онлайн - страница 88
Зоя Ивановна Воскресенская
Джонни замахнулся на Пикквика рукой; щенок не понял этого жеста — его еще никогда не шлепали, — принял это за призыв помириться и лизнул малыша прямо в губы.
— Ну, вот молодцы, помирились. Теперь посидите несколько минут смирно, а я выполоскаю белье.
Джонни сидел на трубе, макал соломинку в стакан, надувал щеки и, когда возникал пузырь, проворно вытаскивал трубочку изо рта и радостно смеялся, а шар тем временем втягивался в тоненькую трубочку и исчезал.
Антошка выполоскала бельишко, которое от морской воды стало жестким, уложила в ведро, взяла Джонни за руку, и они поднялись наверх. Пикквик стоял внизу перед трапом и жалобно скулил. Он не привык ходить по лестнице, но ему было так страшно остаться одному, что он поставил передние лапы на ступеньку, подтянул задние и так доскакал до ноги Антошки.
— А теперь малыши будут есть кашу и спать…
Антошка поднялась в камбуз.
Улаф, ругаясь по-норвежски, размахивал полотенцем. По стенам и столам разбегались рыжие тараканы.
— Боже мой! — взвизгнула Антошка. — Тараканы, какой ужас! — Она захлопнула дверь.
Улаф вышел к ней.
— Ну это же обыкновенные тараканы. Чего ты испугалась?
— Боюсь. Больше всего на свете боюсь тараканов и лягушек. И откуда в море эти страшилища? Они ведь бывают только в деревне за печкой, и то если хозяйка нечистоплотная.
Улаф был задет за живое.
— Когда я пришел на пароход, их было здесь еще больше. Я не могу с ними справиться.
— Теперь я понимаю, почему у ломтей консервированной колбасы такие зазубренные края — ее объедают тараканы? — спросила Антошка.
— Ну да, — простодушно ответил Улаф, — но я стараюсь обравнивать края.
— Давай кашу для Джонни, я покормлю его, уложу спать и тогда научу тебя, как вывести тараканов. А ты тем временем приготовь кипяток, да побольше.
Улаф вынес кашу.
Антошка кормила Джонни и внимательно просматривала кашу, и Джонни тоже смотрел в кастрюльку и не мог понять, что это ищет там его кормилица. Накормив и уложив Джонни, Антошка на цыпочках пошла из каюты, а Пикквик прыгнул на койку, устроился у ног Джонни. Антошка погрозила ему пальцем, но щенок закрыл глаза и притворился, что уже спит.
Улаф вскипятил большую кастрюлю воды.
Антошка опасливо перешагнула порог в камбуз. Тараканы черными полчищами устроились в углах, под столом, возле плиты.
— Вынь все продукты из шкафа, — приказала Антошка.
— Из рундука, — поправил Улаф, послушно выполняя приказ.
— Теперь набери в кружку кипящей воды и ошпарь рундук внутри. Кстати, как называются по-морскому тараканы?
— Такого слова в морском словаре нет.
Антошка зачерпнула кружкой кипяток и с замиранием сердца заглянула внутрь рундука.
Он зарос тараканами, как мехом. Плеснула кипяток. Вода выливалась коричневыми потоками.
— Кошмар! — восклицала Антошка. — Папа всегда говорил, что в доме должно быть чисто, как на корабле, а здесь? Фу!
В камбузе стоял пар, как в бане. Улаф собирал совком тараканов в ведро. Из рундука, где хранился хлеб, извлекли целый совок продолговатых белых яиц, из которых еще не успели вылупиться новые.
— Ты знаешь, под твоим командованием мы, кажется, уничтожили всю эту нечисть, — сказал Улаф.