Читать «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3.» онлайн - страница 59

Мурасаки Сикибу

Размахивая высоко над головой побелевшими от инея засохшими стеблями мисканта, юноши в танце прошлись по саду и скрылись — к величайшему сожалению восхищенных зрителей.

Гэндзи невольно вспомнилось прошлое, перед его мысленным взором возникло пустынное побережье, куда судьбе угодно было его забросить, и он пожалел, что рядом нет человека, с которым можно было бы поделиться своими думами. Так, окажись теперь с ним вышедший в отставку министр…

Начертав несколько строк на листке бумаги, Гэндзи повелел отнести его в карету госпожи Акаси:

«Кто, кроме нас, Помнит давние годы? Кто спросит о них У сосен, здесь, в Сумиёси, Видевших век богов?»

Старая монахиня была тронута до слез. Видя, сколь велико теперь значение Гэндзи, она вспоминала о печальном расставании в Акаси, с поразительной ясностью представлялась ей заметно располневшая фигура дочери… Предполагала ли она тогда, что ее ждет столь счастливая судьба?

Мысли ее устремились к далекой горной келье, и безотчетная печаль овладела душой. Постаравшись взять себя в руки — к добру ли в такой день предаваться унынию? — она поспешила ответить:

«Сегодня впервые Открылось старой рыбачке: Видно, недаром Судьба когда-то ее привела На берег морской Суминоэ».

Написав первое, что пришло в голову, ибо медлить было неучтиво, она пробормотала, ни к кому не обращаясь:

— Разве могу Забыть те давние годы, Видя во всем Проявленье чудесной силы Сумиёси, светлого бога?

Всю ночь напролет любовались танцами. В небе сиял двадцатидневный серп луны, перед взором расстилалась морская гладь. Внезапно выпал иней, и сосны вокруг побелели. В холодном однообразии пейзажа таилось особое очарование.

Госпожа Весенних покоев довольно часто любовалась танцами и слушала музыку в доме на Шестой линии, но участвовать в празднествах, проходивших вне дома, ей приходилось редко, а уж к выездам за пределы столицы она и вовсе не привыкла, поэтому все было ей теперь внове, все изумляло и восхищало ее.

На берегу Суминоэ За ночь сосны вдруг побелели. Иней ли выпал? Или боги украсили ветки Убором священных нитей?

Ей невольно вспомнилось снежное утро, воспетое некогда Такамура: «Вершина Хирэ, увенчанная убором из белых священных нитей…» (304). Право, видно, и нынешний праздник пришелся по сердцу богам…

— На ветках сакаки В руках у служителей храма Священные нити Повисли. Иней ночной Внезапно упал на листья… —

произносит нёго, ей вторит госпожа Накацукаса:

— Иней ночной В руках у служителей храма В священные нити Превратился. То знак подает Нам светлый бог Сумиёси.

Было сложено бесчисленное множество других песен, но стоит ли их упоминать? В подобных случаях обычно не удается сложить ничего сколько-нибудь выдающегося даже тем, кто мнит себя искуснее других. Да и что тут скажешь нового? Только и твердят все о «тысячелетних соснах». Скучно, право…