Читать «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3.» онлайн - страница 167
Мурасаки Сикибу
И министр отправил Второй принцессе письмо. Гонцом его был Куродо-но сёсё.
Надеюсь, что Вы не забудете нас и теперь…»
Куродо-но сёсё, не церемонясь, прошел прямо в дом. Его провели на галерею южных покоев, где нарочно для него было приготовлено соломенное сиденье. Дамы с трудом скрывали смущение. Надобно ли сказывать, в каком замешательстве была сама принцесса?
Куродо-но сёсё обладал приятной наружностью и самыми изящными манерами. Он сидел, неторопливо озираясь и, судя по всему, вспоминая о прошлом.
— О, как все мне знакомо здесь! — говорит он, вздыхая.— Я чувствую себя совсем как дома. Впрочем, не думаю, чтобы вам это нравилось.
Только этот намек он и позволил себе.
У принцессы не было никакого желания отвечать на письмо.
— Я не стану писать,— заявила она.
— Но это неучтиво! — всполошились дамы.— В ваши годы нельзя так пренебрегать приличиями. Даже письмо, написанное посредником, может быть воспринято как оскорбление. А уж если вы вовсе не ответите…
«Ах, когда бы матушка была жива! — подумала принцесса, и глаза ее увлажнились.— С какой нежной снисходительностью скрывала бы она мои недостатки, даже если бы и не одобряла моего поведения». Слезы падали на бумагу прежде, чем ложилась на нее тушь, и она не могла писать. В конце концов она начертала первое, что пришло ей в голову:
Не добавив к песне ни слова, она свернула письмо и отдала его. Тем временем Куродо-но сёсё беседовал с дамами.
— Я бываю у вас так часто, что вправе рассчитывать на более теплый прием,— многозначительно говорил он.— К тому же теперь по некоторым причинам я буду заходить к вам еще чаще. Надеюсь, мне позволят входить и во внутренние покои. Должна же быть вознаграждена моя многолетняя преданность…
С этими словами он вышел.
Видя, что все попытки добиться благосклонности принцессы лишь возбуждают ее нерасположение к нему, Удайсё совершенно потерял покой. Госпожа с Третьей линии с каждым днем становилась все печальнее. Слух о том очень скоро дошел до То-найси-но сукэ. «Госпожа не хотела мириться даже с моим существованием,— подумала она,— а ведь с особой столь высокого звания ей нельзя будет не считаться…» Она и раньше иногда писала к ней, а потому:
Как ни уязвлено было ее самолюбие, госпожа все-таки решила откликнуться — отчасти потому, что в те дни было ей как-то особенно грустно и тоскливо, отчасти потому, что письмо бывшей соперницы принесло ей некоторое удовлетворение, ибо трудно было не заметить сквозившей в нем тревоги…