Читать «Дар психотерапии» онлайн - страница 125

Ирвин Ялом

Примечания

1

Организации поддержания здоровья. — Здесь и далее прим. перевод., кроме оговоренных особо.

2

Диагностическое и статистическое руководство по психиатрическим расстройствам.

3

Чудно сказать! Удивительно! (лат.).

4

Позднее я воспользовался отчетами о сеансах при обучении психотерапии и был поражен их ценностью для учебного процесса. Студенты говорили, что наши совместные записи приняли черты эпистолярного романа, и в конце концов, в 1974 году, мы с пациенткой Джинни Элкин (псевдоним) опубликовали их под названием «С каждым днем все ближе». Двадцать лет спустя книга была переиздана в бумажной обложке и начала новую жизнь. Если взглянуть назад, то название «Дважды рассказанная терапия» было бы более уместным, но Джинни так любила старую песенку Бадди Холли, что даже хотела под нее выйти замуж. — Прим. автора. Русское издание: «Хроники исцеления», Эксмо, 2005.

5

Система медицинского страхования, предполагающая, что страховые компании возмещают психотерапевтам стоимость их услуг. Будучи заинтересованными в снижении своих расходов, страховые компании регулируют продолжительность терапии и пытаются лоббировать использование протокольной терапии.

6

Via regia — королевская дорога (лат.).

7

В своем естественном состоянии (фр.).

8

По-английски выражение «to skate on thin ice» — буквально «кататься на коньках по тонкому льду» означает «рисковать». В данном случае терапевт обыгрывает это, буквально интерпретируя фразу пациента о риске завершения терапии.

9

Дух времени (нем.).

10

В силу самого факта (лат.).

11

Не плотская любовь, любовь, преданная благу другого, агапэ (лат.).