Читать «Дар психотерапии» онлайн - страница 125
Ирвин Ялом
Примечания
1
Организации поддержания здоровья. — Здесь и далее прим. перевод., кроме оговоренных особо.
2
Диагностическое и статистическое руководство по психиатрическим расстройствам.
3
Чудно сказать! Удивительно! (лат.).
4
Позднее я воспользовался отчетами о сеансах при обучении психотерапии и был поражен их ценностью для учебного процесса. Студенты говорили, что наши совместные записи приняли черты эпистолярного романа, и в конце концов, в 1974 году, мы с пациенткой Джинни Элкин (псевдоним) опубликовали их под названием «С каждым днем все ближе». Двадцать лет спустя книга была переиздана в бумажной обложке и начала новую жизнь. Если взглянуть назад, то название «Дважды рассказанная терапия» было бы более уместным, но Джинни так любила старую песенку Бадди Холли, что даже хотела под нее выйти замуж. — Прим. автора. Русское издание: «Хроники исцеления», Эксмо, 2005.
5
Система медицинского страхования, предполагающая, что страховые компании возмещают психотерапевтам стоимость их услуг. Будучи заинтересованными в снижении своих расходов, страховые компании регулируют продолжительность терапии и пытаются лоббировать использование протокольной терапии.
6
Via regia — королевская дорога (лат.).
7
В своем естественном состоянии (фр.).
8
По-английски выражение «to skate on thin ice» — буквально «кататься на коньках по тонкому льду» означает «рисковать». В данном случае терапевт обыгрывает это, буквально интерпретируя фразу пациента о риске завершения терапии.
9
Дух времени (нем.).
10
В силу самого факта (лат.).
11
Не плотская любовь, любовь, преданная благу другого, агапэ (лат.).