Читать «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)» онлайн - страница 368
Джоан Роулинг
— Я её не хочу, — сказал Гарри.
— Что? — громко воскликнул Рон. — Ты в своём уме?
— Я знаю, она сильная, — устало произнёс Гарри. — Но мне было гораздо лучше с моей палочкой… Поэтому…
Он порылся в мешочке, висевшем на шее, и достал оттуда две половинки палочки из остролиста, соединённые тончайшей ниточкой пера феникса. Гермиона сказала, что её нельзя починить, что повреждение было слишком серьёзным. Гарри знал одно: если не сработает это, не сработает ничего.
Он положил сломанную палочку на директорский стол, дотронулся до неё кончиком Старейшей палочки и произнёс: «
И палочка склеилась, из неё посыпались красные искры. Гарри понял, что у него получилось. Он взял палочку из остролиста с пером феникса внутри и внезапно почувствовал в своих пальцах тепло, как будто и рука, и палочка радовались, снова оказавшись вместе.
— Я положу Старейшую палочку, — обратился он к Дамблдору, смотревшему на Гарри с огромной любовью и восхищением, — туда, откуда она пришла. Пусть она остаётся там. Если я умру естественной смертью, как Игнотус, её сила исчезнет, не так ли? Предыдущий хозяин никогда не был побеждён. И на этом всё закончится.
Дамблдор кивнул. Они улыбнулись друг другу.
— Ты уверен? — спросил Рон.
В его голосе послышалась слабая нотка желания, когда он смотрел на Старейшую палочку.
— Я думаю, Гарри прав, — тихо промолвила Гермиона.
— От этой палочки больше неприятностей, чем пользы, — подтвердил Гарри. — И, честно говоря, — он отвернулся от масляных портретов, думая только о своей кровати под балдахином, дожидающейся его в гриффиндорской башне, и размышляя, принёс ли Кричер ему бутерброд, — мне хватило в жизни приключений.
Эпилог. Девятнадцать лет спустя
Осень в этом году пришла как-то внезапно. Утро первого сентября было хрустящим, как яблоко. Маленькое семейство тряслось по ухабистой дороге по направлению к огромной задымленной станции. Чад от машины стал разреженным, дыхание пешеходов искрилось, как паутинка, в холодном воздухе. Родители толкали тележки, поверх которых были водружены две большие клетки; находящиеся в них совы возмущённо ухали. Рыжеволосая девочка испуганно брела за своими братьями, вцепившись в руку отца.
— Совсем скоро настанет время, и ты тоже поедешь, — сказал ей Гарри.
— Два года, — фыркнула Лили. — А я хочу ехать сейчас!
Пассажиры с любопытством разглядывали сов, пока семейство направлялось к барьеру между платформами девять и десять. В окружающем шуме до Гарри донёсся голос Альбуса: его сыновья продолжали спор, который начался в машине.
— Я не буду! Я не буду в Слизерине!
— Джеймс, успокойся, — произнесла Джинни.
— Я только сказал, что это может случиться, — Джеймс, ухмыляясь, посмотрел на младшего брата. — В этом нет ничего плохого. Он вполне может попасть в Слизерин.
Но тут Джеймс поймал взгляд своей матери и замолчал. Пятеро Поттеров подошли к барьеру. Бросив через плечо несколько дерзкий взгляд на своего младшего брата, Джеймс забрал тележку у матери и побежал вперёд. Через мгновение он исчез.