Читать «Дочь Блэка - 2» онлайн - страница 38

revelation- [email protected]

— Уф-ф, — выдохнул Джордж. — Я уж думал, что сейчас с размаху врежусь лицом в камень.

— Еще успеешь, — обнадежил его Стив.

Рея поднялась с пола, покрытого мелкой каменной пылью, и отряхнула потертые черные джинсы.

— Ну что, пойдем дальше? — спросила она.

— А что нам еще остается? — пожал плечами Стив, поднявшийся следом. — Вперед, к Кристаллу Андромеды!

Глава 14. Семь кругов ада

Но, как только трое друзей завернули за угол, над их головами раздался птичий крик. Они разом подняли головы и успели увидеть огромного орла, парящего под высоким сводом пещеры. Из его когтей внезапно ударили молнии, и широкий зал мгновенно превратился в огненный лабиринт.

Чертыхнувшись, трое магов достали палочки, но тут же вспомнили, что магия бессильна на этом острове, и побежали вперед.

— Рея, ты можешь что-нибудь сделать? — на бегу спросил Стив, когда друзья миновали резкий поворот.

— Нет, — ответила Рея. — Воздух не справится с Огнем. Я могла бы собрать тучи и вызвать дождь, но здесь нет ни кусочка открытого неба.

— Тогда бежим! — констатировал факт Джордж.

И они бежали, как никогда в жизни. Минуя поворот за поворотом, запинаясь о камни, предательски выворачивающиеся из-под ног, уворачиваясь от падающих горящих щепок и кусков дерева.

Горячий воздух опалял им брови и волосы, одежда раскалилась до такой степени, что жгла тело.

И вдруг они поняли, что дальше бежать некуда. Выход из этого огненного сумасшествия был закрыт сплошной стеной огня.

— Это что, конец?! — растерянно спросила Рея, не обращаясь ни к кому. — Ну уж нет! Так просто нас не погубить. Я попробую создать защиту.

Рея сконцентрировалась, представив себе результат заклинания, которое собиралась произнести. Ей вспомнились слова профессора Люпина: «Даже если вокруг тебя взбесившиеся огненные крабы, думай только о заклинании. Только так ты сможешь спастись».

И вот вокруг троих друзей сконцентрировался круг холодного воздуха, который пульсировал, обдавая их прохладой.

И тогда они побежали вперед, прямо сквозь стену огня. Языки пламени с громким шипением касались защитного купола и отодвигались прочь, уступая ребятам дорогу.

Наконец они добрались до выхода из зала, и тут, словно кто-то щелкнул выключателем, огонь погас.

— Значит, так вы встречаете гостей?! — тихо проговорил Стив.

— Мне показалось, что мы прошли через Ад, — сказал Джордж, потирая лоб, с которого исчезли все следы ожогов.

— Не обольщайся, — сказала Рея. — У Ада семь кругов.

— Думаю, в нашем случае кругов будет девять, — мрачно заметил Стив.

Огонь исчез, и вместе с ним исчезли все следы недавнего пожара. Опаленные брови и волосы вновь стали прежними, ожоги бесследно пропали, одежда выглядела так, словно ничего не случилось.

Как будто этот пожар был дурным сном. Но вот беда — чтобы один и тот же сон снился троим?

Стены следующего зала покрывала толстая корка прозрачного льда. Но, несмотря на это, в этом зале было ничуть не холоднее, чем в предыдущем.