Читать «Яд василиска» онлайн - страница 11
Freezing Spell
— Тресхолд… — с трудом пропыхтел Глэдиус, — слетай… Посмотри, где мы…
Уимси, покачиваясь, как пьяный шмель, поднялся в воздух. Когда он опустился, Фермо уже расстелил на траве большой лист карты Англии, в данный момент изображающий область, где они примерно находились. Тресхолд поразглядывал карту, потом ткнул пальцем:
— Мы где-то здесь. Этот изгиб реки, я видел его.
— Надо искать примерно в радиусе нескольких миль, — подал голос Аластор. — Хозяин мантикоры должен быть недалеко.
— Но почему? — возразил Фермо. — Он может сидеть и за сотню миль отсюда.
Хмури качнул головой.
— Мантикора — не марафонец. Она не будет бегать через всю страну. А перевозить этих монстров вряд ли кто отважится. Кроме того, подозреваю, что зелье работает только в темноте, значит, они не могут идти дольше, чем полночи. Нет, искать хозяина нужно поблизости.
— Превосходно, парень! — с довольным видом громыхнул Ричард. — Котелок варит что надо! В самом деле, мы отмахали около семи часов. У зверя, думаю, получилось три-четыре. Туда, обратно плюс охота — вот и вся ночь. Всё верно. Нападения совершены отсюда не дальше того расстояния, которое мы только что прошли. Из вышеперечисленных фактов следует очевидный вывод: местонахождение преступника определённо находится внутри данного региона.
Аластор фыркнул. Последняя фраза так неожиданно пародировала Линкса, что он не смог удержаться от смеха. Фермо широко улыбался, остальные же, не встречавшиеся с эксцентричным следопытом, ничего не поняли.
Глэдиус подмигнул Аластору и склонился над картой. Авроры сгрудились вокруг.
— Так, посмотрим, что у нас здесь… Город слишком далеко… Отдельные домишки маглов… Молочный магазин… Ага! Зельевая лавка! Уж не здесь ли берутся компоненты для одного замечательного варева, будь оно неладно? А тут что? Ба, замок. И окрестные земли в придачу. Озаглавлено… «Владения рода…» Ммм… Ну кто так пишет?! До… Да…
— Дэликти, — процедил Хмури голосом, не предвещавшим ничего хорошего.
Фермо вздрогнул и впился взглядом в ажурную надпись. Глэдиус, скрежетнув зубами, жёсткими ладонями прижал карту к земле.
— Точно, точно, владения рода Дэликти, — загомонили другие.
— Значит, это здесь живёт сам сэр Эдгар Дэликти? — воскликнул Уимси. — Вот здорово!!! Может, удастся его увидеть?!
Авроры поддержали было Тресхолда, но затихли, поглядев на коллег.
Аластор застыл как изваяние, с каменным лицом, на котором нельзя было ничего прочесть. Фермо всем своим видом выражал крайнее отвращение, словно обнаружив вместо завтрака полную тарелку копошащихся скучечервей. А исказившиеся черты морщинистого лица Ричарда не отображали ничего, кроме яростной ненависти.
— Проклятый род порочных ублюдков! — прошипел он.
* * *
К сожалению, лишь немногие согласились бы с ним. Для большинства колдунов Эдгар Дэликти был если не кумиром, то, по крайней мере, очень уважаемым человеком, образцом для подражания.