Читать «Штам. Начало» онлайн - страница 12
Чак Хоган
— Максимальная пассажировместимость — триста один. В этом рейсе на борту двести десять человек. Сто девяносто девять пассажиров, два пилота, девять членов экипажа.
— Безбилетники? — Имелись в виду младенцы.
— По данным, которые у меня, — ни одного.
— Классическая тактика, — гнул свое агент, выдвинувший версию теракта. — Организовать нарушение порядка, дождаться тех, кто откликнется первым, собрать аудиторию для максимального эффекта и — рвануть.
— Если так, мы уже мертвы.
Агенты переглянулись. Чувствовалось, что им не по себе.
— Нужно отогнать спасательные машины. И, кстати, что за дурак топтался там на крыле?
Капитан Наварро выдвинулся вперед, удивив их ответом:
— Это был я.
— А-а… Ну ладно. — Агент кашлянул в кулак. — Это разрешается только техническому персоналу, капитан. Правила ФАУ.
— Я их знаю.
— Ну? И что вы там видели? Рассмотрели хоть что-нибудь?
— Ничего, — ответил Наварро. — Ничего не видел, ничего не слышал. Шторки всех иллюминаторов опущены.
— Вы говорите, опущены? Все?
— Все.
— Вы пробовали открыть люк над крылом?
— В общем, да.
— И что?
— Его заклинило.
— Заклинило? Это невозможно.
— Заклинило, — повторил капитан, выказывая перед этими пятью агентами еще больше выдержки, чем того требовало общение с его собственными детьми.
Старший отошел в сторону, чтобы поговорить по коммуникатору. Капитан Наварро посмотрел на остальных.
— Так что мы собираемся здесь делать?
— Вот мы и ждем, чтобы это понять.
— Ждем? Вы знаете, сколько пассажиров на борту? И сколько раз они уже позвонили по девять-один-один.
Один из агентов покачал головой.
— С этого самолета на девять-один-один еще не поступило ни одного звонка.
— До сих пор ни одного? — переспросил капитан Наварро.
— На сто девяносто девять человек — ноль звонков, — сказал другой агент. — Это плохо.
— Это очень плохо.
Капитан Наварро в изумлении уставился на них.
— Мы должны что-то сделать, и немедленно. Я не собираюсь ждать разрешения на то, чтобы схватить топор и начать крушить окна, если за ними умирают люди. В этом самолете нет воздуха.
Старший агент оторвался от разговора по коммуникатору:
— Резак уже везут. Будем вскрывать самолет.
Дарк-Харбор, Вирджиния
Чесапикский залив, черный и пенный в этот поздний час…
В застекленном патио большого дома, оседлавшего живописный утес, что высится над заливом, в специально сконструированном инвалидном кресле вольно сидел мужчина. Для его удобства — и для вящей скромности — лампы были притушены. Промышленные термостаты, коих только в этом помещении было три штуки, поддерживали необходимую температуру — ровно семнадцать градусов. Тихо играла музыка Стравинского. «Весна священная», изливавшаяся из скрытых динамиков, призвана была заглушить неустанное шух-шух-шух насоса диализной установки.
Легкий парок вырывался изо рта инвалида. Взглянув на него, сторонний наблюдатель пришел бы к выводу, что мужчина при смерти, и еще, возможно, подумал бы, что стал свидетелем последних дней — или недель — поразительно успешной, судя по семи гектарам поместья, жизни. Этот сторонний наблюдатель мог бы даже отметить иронию судьбы: при столь очевидном богатстве и высоком положении в обществе мужчину ждала та же участь, что и последнего нищего.