Читать «Смертельный блюз» онлайн - страница 60
Картер Браун
– Не беспокойтесь, дорогая, – заверил я ее. – Ничего не случится. Но давайте спустимся вниз, чтобы вас никто не увидел, – вдруг кому-нибудь взбредет в голову подышать свежим воздухом.
Я отвел Эйприл в камбуз, приготовил ей коктейль и запер дверь на ключ, который взял с собой. Вернувшись в кают-компанию, я увидел, что фирменный коктейль Вальдеса оказал свое действие. Глория и Бейли о чем-то оживленно болтали, тесно прижавшись друг к другу. Бейли не составляло никакого труда заглядывать в вырез платья Глории, хотя он делал вид, что у него и в мыслях нет ничего подобного.
Вальдес и Вулрих все еще беседовали, но мне показалось, что владелец галеона поддерживает разговор скорее из вежливости. Мускат сидел все в той же позе на полу. Вторая бутылка тоже была уже почти пуста, а совершенно остекленевший взгляд свидетельствовал о том, что трубач дошел до кондиции.
Я сделал знак Вальдесу, и тот, извинившись перед Вулрихом, подошел ко мне.
– Я подготовил к сегодняшнему вечеру некий сюрприз, – сказал я. – Поэтому не беспокойтесь, если вдруг погаснет свет или случится что-нибудь подобное. Это будет просто шутка – больше ничего.
– Великолепно! – обрадовался он. – Только не тяните долго с вашим сюрпризом, а то Вулрих скоро уже перестанет что-либо соображать.
Когда я опять пришел в камбуз, Эйприл, встревоженная предстоящим испытанием, даже не стала ругать меня за то, что я ее запер. Я схватил телефонную трубку и позвонил Барону.
В трубке послышалось неопределенное: «Да?»
– Луи? – начал я, изменив голос.
– Да. Кто у телефона?
– Это не важно. Вы знаете, что сейчас происходит на испанском галеоне?
– Какое мне до этого дело, черт возьми? – буркнул он. – Послушайте, если вы меня…
– И все-таки это вас тоже касается, – перебил я его. – Они все сейчас там: и дама Ван Равен, и Вулрих, и Грэг Бейли, и эта ищейка Бойд. Они сговорились заложить вас, Луи, и повесить на вас убийство, причем так, что у вас не будет никаких шансов выпутаться. Вам надо немедленно идти на галеон. Немедленно, иначе будет поздно.
Он попытался что-то сказать, но я повесил трубку.
– Что это значит? – удивленно спросила Эйприл. Вместо ответа, я приложил палец к губам и прислушался. Из главной каюты доносились звуки трубы. Мускат играл.
– О’кей, – сказал я ей. – Кажется, время пришло.
Она испуганно посмотрела на меня:
– А что… что мы будем делать, если все сорвется?
– Тогда мы сделаем вид, что внезапно сошли с ума, – успокоил я ее. – Не надо волноваться. На этот раз все должно получиться.
Мы подошли к двери кают-компании, и я, прикрыв собой Эйприл, заглянул туда. Никто не обратил на меня никакого внимания.
Глория и Бейли все еще сидели на кушетке, занятые только собой. Вулрих громко и взволнованно вещал что-то растерявшемуся Вальдесу. А Мускат играл на трубе – одинокий и погруженный в себя, словно принадлежал другому миру.
Проигрыватель я подготовил заранее и велел Вальдесу ничего не ставить без моего разрешения. Теперь оставалось только одно: выключить свет.
Глория нервно хихикнула, когда каюта погрузилась в темноту, освещенная лишь слабым мерцанием китайских фонариков.