Читать «Алый король» онлайн - страница 16
Дженни Ниммо
В итоге Патон Юбим, и так-то не особо уверенно державшийся на верхней ступеньке стремянки, потерял равновесие, закачался, и стопка книг, которые он собирался разместить на верхней полке, едва не выскользнула у него из рук.
— Осторожно, Патон! — Джулия одним прыжком перелетела комнату и удержала стремянку.
— Эй, народ, что стряслось? — Расставив книги на полке, дядя Патон спустился со стремянки.
Все загалдели хором, перебивая друг друга.
— Умоляю, не все сразу! По очереди! — заткнув уши, воскликнул дядя Патон.
— Давайте сделаем перерыв, — предложила мисс Инглдью.
Все отправились в гостиную. Пока мальчики устраивались среди книг на стульях и диване, Эмма рассказала все, начав с опустевшего домика уточки Нэнси и закончив исчезновением птиц и животных из города.
— Я ведь почувствовал что-то неладное, — задумчиво произнес дядя Патон. — Да вот разобраться не сумел. Я, когда надеваю темные очки, не различаю деталей.
— А вы что-нибудь знаете о глуши за рекой? — спросил дядю Чарли.
— Никогда не забирался так далеко, — смущенно признался дядя Патон. — И понятия не имею, почему животные решили сбежать именно туда.
— Они испугались, — сказал Чарли.
— Нам Босх рассказал, будто что-то пробудилось и земля вздрогнула, — подтвердил Билли.
— Я никогда больше не увижу Спринтера-Боба, — простонал Бенджамин.
Мисс Инглдью вдруг внимательно посмотрела на Билли.
— Вздрогнула? Ты сказал «вздрогнула»? — переспросила она Билли.
— Ага. Так Босх сказал, — подтвердил Билли.
— Вот как? А ведь у вас, Джулия, была какая-то теория насчет земли? — Дядя Патон улыбнулся и откинулся на спинку стула.
Все ждали объяснений от мисс Инглдью.
— Можете надо мной смеяться, но у меня есть кое-какие соображения на этот счет. — Она склонилась над письменным столом и начала перебирать бумаги в ящике.
— Пожалуйста, расскажите нам о вашей теории, мисс Инглдью, — попросил Чарли после короткой и напряженной паузы. — Мы не будем смеяться.
Мисс Джулия откинула со лба прядь блестящих каштановых волос и выпрямилась.
— Очень хорошо. Но я уверена, что ты все уже слышал, Чарли. — Она присела на подлокотник кресла, в котором сидел Патон. — Как вы знаете, Алый король, потомками которого являетесь все вы… кроме тебя, конечно, Бенджамин… Так вот, когда умерла королева, а король ушел в леса, чтобы скорбеть в одиночестве, десять его детей начали ссориться и драться друг с другом, и это продолжалось до тех пор, пока пятеро из них навсегда не ушли из замка. Но борьба не закончилась. Она продолжается и сейчас!
Послышался гул удивления: «Ого! Хотите сказать, тысячу лет?»
— Прямо у нас в академии, да? — спросил Чарли. — Блуры хотят распоряжаться всем, а дядя Патон отбивается, когда они заходят чересчур далеко…
— А твоя ужасная бабушка всегда против тебя, — встрял Бенджамин.
Дядя Патон поднял руку:
— Тише! Если хотите дослушать рассказ мисс Инглдью, то позвольте ей продолжить.
Дети сразу умолкли.
Мисс Инглдью всем улыбнулась:
— Земля вокруг замка была постоянным местом битвы до тех пор, пока в восемнадцатом веке огонь не уничтожил почти все дома в городе. Нетронутой осталась только небольшая зона вокруг кафедрального собора. Позже кое-какие здания удалось восстановить. Именно в это время семейство Блуров возвело свой огромный особняк…