Читать «Северная Пальмира» онлайн - страница 205
Роман Буревой
На ночлег Угей постучался в хижину, сложенную из камней. На крыше сушился навоз для очага. Хозяева оказались гостеприимными. Ужин был скромен – цампа и масляный чай. Когда хозяева уснули, Угей напоил масляным чаем своего странного друга, и они продолжили беседу о бессмертии.
Теперь Угей знал, что такое бессмертие.
Почти знал.
ГЛОССАРИЙ
Август – титул правителя Римской Империи.
Авентин – один из семи холмов Рима. На Авентин в знак протеста против засилья патрициев удалились плебеи. Отсюда название Авентинской партии.
Аид – царство мёртвых. Подробно описано в «Энеиде» Вергилия.
«Акта диурна» – ежедневные ведомости. Издавались в древности на отбеленной гипсом доске. В романе – центральная газета Империи.
Алеаториум – игорный дом.
Амфитеатр – монументальное сооружение для публичных зрелищ преимущественно эллипсовидной формы.
Амфора – глиняный сосуд с двумя ручками, суживающийся книзу. Служил для хранения жидких и сыпучих тел.
Амфора – мера объёма, равна 26,26 л.
Антиганимед – урод. Ганимед – красавец.
Антиной – фаворит императора Адриана. Сохранилось огромное количество его статуй.
Апиций – римский оратор и писатель, автор кулинарной книги. Его имя стало нарицательным именем чревоугодника.
Аполлон Теменит – колоссальная статуя на Палатине.
Аппиева дорога – первая римская мощёная дорога. Проложена при цензоре Аппии Клавдии Слепом между Римом и Капуей, позже доведена до Брундизия.
Архиятер – врач на государственной службе.
Аспазия – знаменитая гетера и вторая жена Перикла. Отличалась умом, красотой и образованностью.
Асс – мелкая монета, равна четверти сестерция.
Атрий – центральное помещение в доме, куда выходили двери всех помещений. Нечто вроде холла, с бассейном в центре.
Аулеум – занавес, напоминающий декорацию. Он не опускался, а поднимался из специальной прорези.
Аурей (золотой) – равен ста сестерциям.
Базилика – здание прямоугольной формы, разделённое рядами колонн на несколько нефов. Предназначалась для судебных заседаний и других публичных собраний.
Байи – курортный город в Кампании, к западу от Неаполя, где обычно отдыхала римская знать.
Бальнеатор – банщик.
Безларник – человек без Ларов, то есть бездомный.
Бестиарий – борец, выступавший на арене в схватках с животными. В романе – дрессировщик зверей.
Библион – по-гречески «книга». Термин использован для замены слова «роман», который первоначально обозначал произведение, написанное не по-латыни.
Булла – амулет, приносящий удачу. Каждый ребёнок носил его до 14 – 15 лет.