Читать «И девять ждут тебя карет» онлайн - страница 167
Мэри Стюарт
Вилла Мирей стояла у самого озера Леман. Это был один из многих богатых домов — их можно было даже назвать дворцами, — окаймляющих озерный берег. К каждому из них вела тщательно вымощенная узкая дорога на несколько сот футов ниже уровня главного бульвара. Каждый дом был окружен густым садом, который отделяли от дороги высокие стены и крепкие ворота.
Уже стемнело, когда мы дошли до виллы Мирей. Ворота были закрыты, и, когда мы остановились снаружи, в саду послышался звон тяжелой цепи и басовитый собачий лай.
— Это Беппо, — прошептал Филипп.
— Он знает тебя?
— Нет... не знаю. Я его боюсь.
Дверь сторожки открылась, и из нее вырвался луч света, осветивший темные деревья у ворот. Женский голос что-то визгливо крикнул. Лай умолк, сменившись глухим ворчаньем. Дверь сторожки снова затворилась, и сад погрузился в тень.
— Есть другой вход? — спросила я.
— Можно войти со стороны озера. Сад спускается к берегу, и там есть маленькая пристань. Но я не знаю дороги вдоль берега.
— Найдем.
— Мы пойдем дальше?
Голос Филиппа звучал жалобно и капризно; казалось, он сейчас заплачет от усталости.
— Только найдем дорогу к озеру. Мы ведь не можем пройти мимо Беппо и консьержки; как ее зовут?
— Byату.
— Может быть, ты пойдешь прямо к ней...
— Нет.
— Она ничего тебе не сделает, Филипп, — сказала я.
— Она позвонит моему дяде Леону, правда ведь?
— Наверное, позвонит.
— И приедет мой кузен Рауль?
— Может быть.
Филипп посмотрел на меня:
— Я лучше подожду дядю Ипполита. Вы сказали, мы можем подождать.
— Хорошо. Подождем.
— А вы разве не хотите подождать дядю Ипполита?
— Хочу.
— Ну ладно, — вздохнул Филипп, — может быть, мы сможем быстро найти дорогу к озеру.
И мы нашли ее — через три дома от виллы Мирей. Небольшая калитка, повисшая на петлях, вела в темный сад. Мы осторожно проскользнули в калитку и увидели темную громаду дома среди чернеющих в легком тумане деревьев. Стояла полная тишина. Мы без всяких помех прокрались по длинной петляющей дорожке к широкому, заросшему травой газону, потом снова к высоким деревьям и наконец услышали плеск волн озера.
Ночь была безлунная, звезды закрыты облаками.
Над озером туман лежал неровными клочками: кое-где плотный и бледный, как вата, на фоне темной дали; кое-где прозрачная дымка на воде, словно испарина от дыхания на темном стекле; кое-где матовая полоса, будто провели пальцем по бархату. Длинные прозрачные облака пара поднимались от воды и тянулись к берегу, окутывая деревья. Волны глухо ударяли о берег рядом с нами, когда мы тихо шли к саду виллы Мирей. Ночь была теплая, но от воды веяло холодом, и туман дышал на нас сыростью, пробиравшей до костей.
— Вот пристань, — шепнул Филипп. — Я знаю, где ключи. Войдем?
У пристани стояло небольшое квадратное двухэтажное здание, где хранились лодки; оно возвышалось прямо над водой, у маленькой искусственной бухточки, образованной двумя изогнутыми каменными насыпями. Берег здесь был очень узким, и крутой спуск вел к воде от площадки, густо заросшей деревьями, которые шли от берега вверх, обрамляя со всех сторон сад виллы Мирей. Высокие березы свесили ветви над крышей домика. В темноте, под покровом тумана, невозможно было разглядеть все в деталях, но общее впечатление заброшенности, шум деревьев и плеск волн отнюдь не подняли наше настроение.