Читать «Строптивая наложница» онлайн - страница 89

Вирджиния Спайс

Переглянувшись, девушки весело рассмеялись, словно подруги, равные по общественному положению. За три недели плавания они еще больше сблизились и уже были готовы перейти на «ты». Впрочем, сама Элизабет не видела в этом ничего удивительного. Находясь в одной тесной каюте, где узкие корабельные койки стояли почти вплотную друг к другу, трудно было бы сохранить дистанцию.

– Когда же, наконец, закончится это долгое плавание? – вздохнула Элизабет. – У меня складывается впечатление, что я уже целый год все плыву и плыву, сама не зная куда.

– Потерпите, миледи, осталось совсем немного. Кажется, капитан говорил, что мы уже вошли в Гибралтарский пролив. Во всяком случае, мы с вами даром времени не теряли.

– Да. Уже более или менее сносно говорим по-арабски. А чем бы еще мы могли заняться, кроме изучения языка? Только лежать на кроватях и читать книжки. Капитан Томпсон и его помощник не слишком расположены к пустым разговорам.

– Как можно требовать, чтобы они еще и развлекали нас? Сэр Роберт и так создал для нас самые лучшие условия.

– Насколько это было в его силах. – Элизабет поднялась с'кровати. – Пойдем наверх, посмотрим, что там творится. Иначе после Гибралтара капитан Томпсон еще чего доброго последует совету отца и не станет выпускать меня из каюты. Набросив на головы легкие шали, девушки вышли в узкий коридорчик и по деревянной лесенке поднялись на палубу. Заметив капитана Томпсона, Элизабет с улыбкой двинулась ему навстречу, но вдруг встревоженно остановилась. Она только сейчас поняла, что бригантина сильно замедлила ход. Ее беспокойство сменилось нешуточным испугом, когда она заметила невдалеке от «Артемиды» приземистое судно необычной формы. Его паруса были спущены, но даже с такого расстояния отчетливо просматривался их красный цвет.

– Сэр Роберт!. – испуганно воскликнула она. – Мы находимся в опасности? Ведь это пиратский корабль, разрази его гром!

– Успокойтесь, маркиза. – Капитан Томпсон встал напротив нее, заслоняя судно своими широкими плечами. – Никакой опасности нет, поверьте мне. Это всего лишь аль-Вахид. Я сразу узнал его фелюгу.

– Аль-Вахид? – недоуменно переспросила девушка. – А разве он не пират?

Капитан снисходительно улыбнулся, хотя от пристального взгляда Элизабет не укрылось его внутреннее напряжение.

– Да, – сказал он, задумчиво покручивая ус, – аль-Вахид действительно самый настоящий пират. Бесстрашный и дерзкий морской разбойник. Не знаю, как звучит его полное имя, но одно только слово аль-Вахид наводит страх на капитанов многих европейских судов. Однако мне его бояться незачем. Я давно знаю этого рыцаря удачи, и нам он не причинит вреда.

Немного успокоившись, Элизабет опасливо выглянула из-за широкого плеча капитана. Пиратское судно приблизилось уже настолько, что можно было отчетливо разглядеть фигуры людей в каких-то странных, невиданных одеждах.

– Но для чего же вы тогда приказали лечь в дрейф? – с подозрением спросила она.

Капитан только пожал плечами.

– Аль-Вахид попросил меня остановиться, – пришлось ему все-таки дать маркизе объяснение. – Он хочет мне что-то сказать. Судите сами, мог ли я поступить иначе? Не понимая ситуации, вы скажете, что да. Но все дело в том, что ссориться с этим человеком было бы более рискованно, чем пустить его на борт «Артемиды». Однако некоторая опасность все же существует, и связана она с вашим присутствием на бригантине. Прошу вас, леди Кроуфорд, поскорее уйдите в свою каюту вместе со служанкой. И, ради всего святого, не вздумайте даже носа показать на палубу! Ну! Живее!