Читать «Строптивая наложница» онлайн - страница 76

Вирджиния Спайс

– Довольно, довольно, сэр! Мы это уже слышали. Расскажите же теперь, как все произошло сегодня утром.

– Собственно, придраться тут не к чему, все происходило по правилам, – начал Берк, взволнованно потирая руки. – К семи часам и мы с бароном, и маркиз со своим секундантом были на месте. Я предлагал стрелять одновременно, но Марсант настаивал, чтобы бросили жребий. Полагаю, наш красавчик Симон рассчитывал на свою удачу, ведь ему обычно всегда везло в таких делах. Что ж, капризная фортуна и тут его не подвела! Ему выпало стрелять первым, и если бы он целился более метко, вашему дорогому Леону уже никогда бы не видать своего любимого моря.

Элизабет громко ахнула, и Розалин строго осадила рассказчика.

– Прошу вас, сэр Найтли, выбирайте выражения, – рассерженно прошипела она, сверля его возмущенным взглядом. – Не забывайте, что перед вами утонченная леди, а не какая-нибудь трактирщица!

– О, прошу прощения, дамы, – Берк покраснел от смущения. – Ну так вот. Они разошлись на пятнадцать шагов, и барон выстрелил. Без сомнения, он целил прямо в сердце противнику, но пуля угодила маркизу в правую руку. Уж не знаю, как наш Симон прицеливался, наверное, перепутал левую сторону с правой. Тогда Кроуфорд, за которым еще оставался выстрел, переложил пистолет в левую руку. Честно говоря, я знаю немногих удальцов, способных без промаха стрелять левой рукой. Ваш супруг из таких. И, готов поклясться, наш барон порядком струхнул, поняв, что не смог уложить противника с первого раза. Маркиз выстрелил и тоже ранил Симона в руку, но уже левую. Думаю, он вполне мог бы уложить нашего барона замертво, потому что уже после того, как закончили с перевязками, я слышал обрывки его разговора с секундантом. Но, так или иначе, все закончилось благополучно.

Найтли глубоко вздохнул и откинулся на сиденье, испытывая облегчение, от того что наконец свою роль, хоть и неприятную, информатора выполнил. Несколько минут все молчали. Элизабет нервно теребила меховую муфту, осмысливая услышанное. Теперь для нее многое стало понятным. И то, почему Леон так поспешно увел ее, не дождавшись окончания бала, и его неожиданную настойчивость там, – у дверей ее комнаты.

Сердце Элизабет сковал леденящий холод. Боже мой! Ведь она чуть не потеряла своего дорогого Леона! Он был на волосок от гибели, а она даже ни о чем не догадывалась. И он… он ни словом не обмолвился о том, что ожидает его утром. Сколько же мужества надо иметь, чтобы оставаться спокойным накануне такого тяжкого испытания! И вместо того, чтобы поддержать его в трудную минуту, она хладнокровно и жестоко разбила все его надежды. Ведь ему так важно было услышать, что он ей нужен. Он смотрел на нее с такой болью, словно просил поддержки перед суровым испытанием, не имея возможности все рассказать. А она, прекрасно видя эту безмолвную мольбу в его глазах, осталась к ней безучастной. Можно не сомневаться, что, когда опасность миновала, ему не захотелось видеть женщину, которая так бессердечно его предала. Он уехал, даже не пожелав с ней проститься, в последний раз взглянуть в ее глаза. Что ж, она вполне заслужила такое отношение.