Читать «Дневник книготорговца» онлайн - страница 169
Шон Байтелл
3
Manhood – мужество (
4
Пьеса Дилана Томаса. –
5
Том Джонс – герой романа Генри Филдинга «История Тома Джонса, найденыша» (1749). –
6
Полное название: «История Бабара, маленького слоненка» (Historie de Babar), автор Жан Брюнофф. –
7
Перевод В. В. Нугатова.
8
Словесный казус, основанный на созвучии: Wigtown (Уигтаун) – wigwam. –
9
Сколько стоит? (
10
Роман Стеллы Гиббонс. –
11
Около 6,5 м.
12
Пэйви, или «ирландские путешественники» – этническая группа, предположительно ирландского происхождения, ведущая кочевой образ жизни. –
13
После перехода на десятичную монетную систему регулярная чеканка шиллингов в Великобритании была прекращена в 1966 г., из обращения они вышли в начале 1990-х гг. –
14
Книга Брюса Чатвина в жанре путевых заметок. –
15
Около 277 000 км.
16
Пэдди – насмешливое название ирландцев. –
17
Около 1,5 м и 3,3 м соответственно.
18
18 фунтов – около 8 кг, 30 фунтов – около 13,5 кг.
19
Бхаджи – блюдо индийской кухни, род овощных оладий. –
20
Барр Дэмиан (р. 1976) – британский журналист; Моран Дилан (р. 1971) – ирландский актер-комик, сценарист и режиссер. –
21
12 фунтов – около 5,5 кг, 9 фунтов – около 4 кг.
22
Чуть больше 3 кг.
23
Красавчик принц Чарли – прозвище Карла Эдварда Стюарта (1720–1788), предпоследнего представителя дома Стюартов. –
24
Цитата из романа Росса Макдональда «Холод смерти» приводится по изданию: