Читать «Жемчужные тени (сборник)» онлайн - страница 84

Анна и Сергей Литвиновы

Вероятно, очень скоро мастер пополнит ряды азиатских миллионеров. Впрочем, это только догадка.

После этой истории Майя и Самир повесили на ворота отеля огромный амбарный замок и теперь запираются на ночь. А мы с Марго после каникул на острове вернулись в холодный зимний Петербург, чтобы вместе ждать весну и тепло.

Перед отъездом нам с сестрой пришла в голову замечательная идея — встретиться на майские праздники и всем вместе поехать в гости к матери. Посмотрим, что скажут старушки у подъезда, когда мы заявимся всей компанией: бронзовая от солнца Майя, темнокожий Самир со своей широченной улыбкой, длинноногая тревел-блогерша Марго и я — Дмитрий Стрижев, динозавр российской журналистики.

Примечания

1

См. первый роман Анны и Сергея Литвиновых «Отпуск на тот свет».

2

См. роман Анны и Сергея Литвиновых «Три последних дня».

3

Неполная и неточная цитата из «Стихотворения в прозе» И. С. Тургенева: «…о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!..»

4

«Печено вепрово колено» — традиционное чешское блюдо: тушенная, чаще в пиве, свиная нога.

5

Кто здесь? (чешск.)

6

СВР — служба внешней разведки.

7

См., например, романы Анны и Сергея Литвиновых «Девушка без Бонда», «Парфюмер звонит первым».

8

МПС — Министерство путей сообщения.

9

В реальности матча Англия — Коста-Рика на чемпионате мира не происходило, сам его факт и все перипетии являются домыслом авторов.

10

Гимн болельщиков английской сборной: «Он возвращается домой!» Под местоимением «он» имеется в виду кубок мира, а «домой» — потому что именно Англия считается родиной и колыбелью футбола.

11

Цитата из «Гамлета» У. Шекспира (в переводе Н. Полевого).

12

Искаженная цитата из «Реквиема» Анны Ахматовой: «Муж в могиле, сын в тюрьме, помолитесь обо мне».

13

BAE Systems — крупнейшая оборонная компания Великобритании. Один из заводов корпорации, где производят самолеты-штурмовики «Тайфун» и тактические истребители «Хок‐200», как раз расположен в городе Болтон.