Читать «Зеленый король» онлайн - страница 298
Поль-Лу Сулицер
23
Альтаусзе расположено у подножья Мертвых гор, в той части Австрии, что называется Аусерланд, которую Геббельс окрестил «Alpenfestung» («Альпийская твердыня»), где последние нацистские «герои» намеривались до смертельного исхода сдерживать штурм врагов, но которая сдалась пяти американским солдатам, небрежно жующим жвачку. Шестьдесят тысяч гражданских лиц, нагруженных награбленным по всей Европе добычей, прятались здесь в последние месяцы войны.
24
«My bonnie is over the ocean, my bonnie is over the sea» (англ.) — Мой милый за океаном, мой милый за морями (строчки из песенки).
25
Искаженное от немецкого «да»; «следуйти за мной».
26
Estancia (исп.) — поместье.
27
Policia militar (исп.) — военная полиция.
28
Llano (исп.) — равнина.
29
«Territorio de — Las Arnazonas» (исп.) — «Территория Амозонии».
30
Она завершилась в первые годы ХХ века, когда британцам удалось тайком вывезти из Бразилии семена гевеи и насадить каучуковые плантации в юго-Восточной Азии.
31
В этот год французко-венесуэльская экспедиция обследовала истоки Ориноко.
32
My peligrosos, senor (исп.) — очень опасные люди, сеньор.
33
Четырьмя годами ранее группа американских ученых, выйдя из Манауса и поднявшись вверх по Риу-Негру, достигла небольшого городка Мора, расположенного в двухстах километрах северо-западнее. Это поселение возникло после кровавой расправы, которую в 1855 году учинила здесь колонна солдат — они сожгли живьем, включая женщин и детей (в это же время в Северной Америке племена чейенов и араваков испытали такое же «внушение» цивилизаторов), несколько сот индейцев; с тех пор Мора всегда является отправным пунктом для других столь же кровавых карательных экспедиций. Мора находиться при слиянии рек Негру и Жауперии. Чуть выше по течению в воды Негру вливается могучая река Бранку, один из основных притоков Амазонки. Американские антропологи и этнологи плыли вверх по реке Алалау… и пропали без вести. Эта контора была последним пунктом, где их видели.
34
Яномами — самоназвание данной этнической группы индейцев, которая в действительности состоит из племен ширишака, вайка и шаматари.
35
Adios (исп.) — прощайте.
36
Его загадочное убийство в 1943 году стало в США сенсацией.
37
Querido mio (исп.) — Дорогой мой.
38
Манхэттен разделен на три зоны: «даунтаун» — от южной оконечности до 14-й улицей и 79-й улицей и «аптаун» — все, что расположено за пределами этого. Уолл-стрит — это и улица, и квартал..
39
Подобного рода операции в США совершенно законны.
40
Оффшорные банки — Иностранные банки, привлеченные местными налоговыми льготами..
41
«Economics of Money and Banking» (англ.) — «Экономика финансов и банковского дела».