Читать «Заря цвета пепла» онлайн - страница 219

Владимир Свержин

39

Мортира — короткоствольное крупнокалиберное орудие, стреляющее по крутой траектории. Лафет — орудийный станок.

40

Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».

41

Лютеция — Лютеция Паризиев, изначальное название Парижа.

42

Гранада — предшественник гранаты, пороховой метательный снаряд. Стоял на вооружении гренадеров.

43

Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».

44

Гиды — подразделение французской армии, созданное Наполеоном во время похода в Египет, предназначенное для разведки, посыльной службы и охраны военачальников.

45

Подробнее читайте в книге Владимира Свержина «Крестовый поход восвояси».

46

Подробнее в книге Владимира Свержина «Крестовый поход восвояси».

47

Подробнее в книге Владимира Свержина «Сын погибели».

48

Антрацит — вид каменного угля, характеризуется большой плотностью и блеском.

49

Крюйт-камера — пороховой погреб на корабле во времена парусного флота.

50

Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».

51

Спекле Даниил (1536–1589) — германский фортификатор XVI в., строитель многих крепостей в Германии и Италии, автор книги «Архитектура крепостей».

52

Понтоньеры, или понтонеры, — подразделения инженерных войск, занимающихся наведением переправ через реки — понтонов.

53

Бульварк — орудийная палуба.

54

Комель — толстая часть ствола дерева непосредственно над корнем и корневищем.

55

Муэдзин — служитель мечети, призывающий мусульман на молитву.

56

Базилеус — позднее в Византии — василевс, дословно: идущий путем льва. Царский титул в Македонии.

57

Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к духовенству.

58

Иблис — наименование дьявола в мусульманстве.

59

Великий Копт — звание, присвоенное себе графом Калиостро.

60

Тартаны — небольшие суда, используемые на протяжении более чем 300 лет (до конца XIX в.), как для рыболовства, так и в торговых целях в прибрежных водах Средиземноморья.

61

Хитроумный Улисс (греч. Одиссей) — персонаж поэм Гомера, отличавшийся не только отвагой, но и хитростью.

62

Мальмезон — имение неподалеку от Парижа, превращенное Жозефиной Богарне в свою загородную резиденцию.

63

Тупье — обратная, незаточенная часть сабельного клинка.

64

Сын Франции — титул наследника французского престола.