Читать «Замок спящей красавицы. Полное собрание сочинений. Том 2» онлайн - страница 271
Буало-Нарсежак
14
Речь идет о геометрической планировке французских парков, в отличие от английских, сохраняющих естественную растительность и ландшафт.
15
Спинет — музыкальный струнно-клавишный инструмент XIV–XVII вв., клавесин небольшого размера.
16
Тристан — герой средневековой легенды «Тристан и Изольда», повествующей о вечной и роковой любви, победить которую не властна даже смерть.
17
Армор — старинное поэтическое название Бретани.
18
Друиды — жрецы у древних кельтов.
19
Тильбюри — легкий, открытый двухместный экипаж на двух колесах, названный по имени изобретателя.
20
Да, да!
21
Нет!
22
Вон!
23
Нет. Запрещено
24
Да. Конечно!
25
Любовь
26
Благосклонность
27
Я… ты… любовь…
28
Нет Грета
29
Товарищ… Хороший товарищ…
30
Я… ты… дружба…
31
Дружба
32
Нет. Любовь
33
Поцелуй
34
Нет… это неприлично
35
Большое спасибо
36
Любовь? Хильда?
37
Да… тоже… Поцелуй!
38
Глупый… Правильно!
39
Дверь!
40
Нет… не сейчас!
41
Вы один?
42
Ваше здоровье!
43
Да! Давай быстрей!
44
Тебе в самом деле страшно? Чего ты боишься? Ты думаешь, твою сестру убили?
45
Хильда сама лишила себя жизни!
46
Я хочу уехать!
47
Я все ещё тут!
48
Я боюсь…
49
Безопасно!
50
Убивать…
51
Нет… убивать…
52
Таксидермист — изготовитель чучел.