Читать «Заговор в Древнем Риме» онлайн - страница 97

Джон Мэддокс Робертс

— Мне довелось познакомиться с твоим отцом в Галлии, — сказал Умбрен.

В его голосе звучала фальшивая сердечность аукциониста.

Мне также представили остальных гостей, но я не имел возможности узнать о них ничего, кроме имен: Публий Габиний Капитон, Луций Бестия, Марк Фульвии Нобилиор и Луций Статилий. Несмотря на то что каждый из них был намеренно облачен в простую тунику, все они были всадниками и являли собой яркий пример голодранцев, каковыми подчас являлись представители этого сословия. Некоторые, подобно Умбрену, были разорившимися предпринимателями, иные никогда не поднимались так высоко, чтоб разориться.

Прочие участники собрания и вовсе не были римлянами и представляли собой не слишком родовитую знать различных италийских муниципий и колоний. Я уже позабыл их имена, хотя при надобности их можно без труда отыскать в судебных протоколах. Зато до сих пор помню то, что однажды сказал мне Милон о мятежниках, — эти слова заставили меня пересмотреть свои радужные представления о состоянии нашей империи. В действительности только Рим пребывал в относительном спокойствии, а за его пределами повсюду бурлили волнение и недовольство.

Обнимая меня и дружески похлопывая, Катилина ненароком наткнулся на спрятанные под туникой кинжал и кесты, которые отозвались негромким лязгом. Его брови удивленно взлетели вверх, и пришлось вытащить оружие, что, к моему удивлению, было встречено всеобщим восхищением.

— Мне не представилось возможности встретиться сегодня вечером с Клодием, — словно в свое оправдание произнес я.

В ответ на мое замечание многие, расплывшись в широких улыбках, обнажили собственные кинжалы и короткие мечи.

— Здесь нет ни одного человека, который побрезговал бы держать при себе оружие, — засмеялся Катилина. — Что до Клодия, то на его счет беспокоиться не стоит. Пока что он не представляет никакой опасности: сидит дома, где с ним нянчится любимая сестра. Стонет, жалуясь на судьбу. Говорит, что только ядовитые змеи могут укусить человека в пятку.

— Знаешь, — вступил в разговор Цетег, — в городе теперь тебя зовут Гадюкой Метеллом.

— Что ж, хорошее прозвище. Весьма мне по вкусу.

— Сегодня вечером довелось услышать в банях одного из его лизоблюдов, — изрек своим до омерзения приторным голосом Лека. — Он декламировал свои новые вирши, сравнивая Клодия с Ахиллом, которого трусливый враг ранил в пятку. — Лека залился громким и неестественным смехом. — Можно подумать, что человека, в одиночку сумевшего пронести от Форума до Субуры голову Октябрьской лошади, можно обвинить в трусости.

— Скоро придет время, когда твое имя, Деций, будет в Риме у всех на устах, — оптимистично заверил меня Катилина.

— До тех пор, пока я в очередной раз не выдвину свою кандидатуру на публичную должность, — не без иронии добавил я, вспомнив о своей роли в этой игре.

— Кстати, именно по этому поводу мы сегодня и собрались, — продолжал Катилина. — Все мы устали зависеть от переменчивости пристрастий избирателей, которых испортили Гракхи. И с каждый годом положение становится все хуже и хуже.