Читать «Я заберу тебя с собой» онлайн - страница 61

Никколо Амманити

— Черт, я сломал нос…

Ощупью он искал в темноте ружье. Оно лежало в углу. Он схватил его и двинулся дальше; ярость его только усилилась. «Дурак я, дурак! — упрекал он себя. — Они могли меня услышать».

27

Конечно, они его услышали.

Все четверо подскочили на месте как ужаленные.

— Что это? — воскликнул Ронка.

— Вы слышали? Что это было? — спросил Баччи.

Даже Пьерини растерялся.

— Что бы это могло быть? — пробормотал он.

Ронка, первым пришедший в себя, отшвырнул баллончик с краской.

— Не знаю. Бежим.

Толкаясь, они сорвались с места и ринулись из класса.

В темном коридоре остановились, прислушиваясь.

Ругань доносилась с верхнего этажа.

— Это Итало. Итало наверху. Значит, он не пошел домой? — захныкал Баччи, глядя на Пьерини.

Никто не удостоил его ответом.

Нужно было бежать. Выбираться из школы. Немедленно. Но как? Через какой выход? В классе технических средств обучения было только маленькое окошко под потолком. Слева спортзал. Справа — лестница и Итало.

«В спортзал», — подумал Пьетро.

Но там был тупик. Дверь, выходившая во двор, запиралась на ключ, а на окнах стояли металлические решетки.

28

Итало спускался по лестнице, старясь не дышать.

Нос раздулся. Струйка крови стекала по губам, он слизывал ее кончиком языка.

Как старый медведь, раненый, но не сдавшийся, он спускался осторожно и тихо, держась за стену. Двустволка выскальзывала из вспотевшей руки. За лестничной площадкой на полу виднелось золотистое пятно света.

Дверь была открыта.

Сардинцы были в классе технических средств.

Он должен был захватить их врасплох.

Он снял ружье с предохранителя и перевел дух.

«Вперед! Входи!»

Он сделал некое подобие прыжка и оказался в классе. Неоновый свет ослепил его.

С закрытыми глазами он направил ствол в центр класса.

— Руки вверх!

Осторожно открыл глаза.

Класс был пуст.

Никого…

Он увидел стены, перепачканные краской. Надписи. Неприличные рисунки. Попытался прочесть. Глаза привыкали к свету.

«Ди… ректор со… сосен у замдиректора».

Он растерялся.

Что это значит?

Он не мог понять.

Каких еще сосен? Из кармана куртки он вытащил очки и нацепил их. Перечитал надпись. «Ах, вот оно что! Директор сосет у замдиректора». Потом следующая. «У Итало… что? Ноги! Ноги воняют рыбой».

— Сукины дети, сейчас у вас ноги рыбой завоняют! — заорал он.

Потом он увидел другие надписи, а на полу, разбитые на кусочки, валялись телевизор и видеомагнитофон.

Это не могли быть сардинцы.

Им никакого дела не было ни до директора, ни до Палмьери, ни, тем более, до того, воняют ли у него ноги.

Их интересовало только то, что можно украсть. Этот разгром наверняка устроили ученики.

Осознать это для него означало в один миг лишиться надежд на славу.

В мечтах его уже сложилась картина: приезжает полиция и находит сардинцев, лежащих связанными, как сосиски, готовыми к отправке в тюрягу, а он сидит рядом, покуривая, и сообщает, что просто делал свою работу. Он получил бы официальную благодарность от директора, и друзья похлопывали бы его по плечу, а в «Стейшн-баре» ему бесплатно наливали бы вина, увеличили бы пенсию за мужество, проявленное в этом деле, а теперь ничего этого не будет.