Читать «Ярко пылающая тень» онлайн - страница 188

Джессика Клусс

2

Перевод М. Лозинского.

3

«Sorrow-Fell» – с англ.: «Горе пало».

4

Соли ситор – категория адвокатов в Великобритании, ведущих подготовку судебных материалов для ведения дел барристерами – адвокатами высшего ранга.

5

Перевод Е. Бируковой.

6

Лауданум – опиумная настойка на спирту. В более широком смысле – лекарство, в состав которого входит опиум. Был особенно популярен у женщин в Викторианскую эпоху как универсальное успокоительное и снотворное средство.

7

Allons-y! (фр.) – пойдем.

8

Souris (фр.) – мышь.

9

Перевод М. Лозинского.

10

Грач по-английски rook.