Читать «Я подарю тебе землю» онлайн - страница 2
Чуфо Ллоренс
Лионора — первая дама при дворе Альмодис.
Донья Бригита и донья Барбара — придворные дамы.
Хильда — няня сыновей Альмодис.
Еврейский квартал:
Ривка — супруга Баруха и мать трех его дочерей: Эстер, Башевы и Руфи.
Эстер — старшая дочь Баруха Бенвениста.
Башева — ее сестра.
Биньямин Хаим — супруг Эстер.
Ишаи Меламед — жених Башевы.
Шемуэл Меламед — его отец.
Елеазар Бансахадон — второй глава гильдии менял.
Енох — торговец.
Авимелех — возница Баруха.
Ашер Бен Баркала — известный меняла.
Юсеф — работорговец.
Окружение Берната Монкузи:
Конрад Бруфау — секретарь Берната Монкузи.
Фабио из Кларамуна — бывший управляющий укрепленной усадьбы неподалеку от Таррасы.
Эдельмунда — служанка Монкузи.
Лусиано Сантангел — наемный убийца, альбинос.
Аделаида — няня Лайи.
Двор Тулузы:
Понс III Тулузский — супруг Альмодис де ла Марш.
Робер де Суриньян — советник Понса III.
Аббат Сен-Жени — исповедник Альмодис Тулузской.
Слуги Марти Барбани:
Омар — отец семьи рабов, купленной Марти.
Найма — жена Омара.
Мухаммед — сын Омара.
Амина — новорожденная дочь Омара.
Мариона — кухарка.
Андреу Кодина — дворецкий.
Катерина — экономка.
Путешествие:
Йешуа Хасан — глава гильдии еврейских торговцев Сидона.
Юг де Рожан — глава исследовательской экспедиции из Сидона в Персию.
Базилис Манипулос — капитан «Морской звезды».
Хасан аль-Малик — житель Фамагусты.
Рашид аль-Малик — его брат, житель Месопотамии.
Элефтериос — возница из Фамагусты.
Никодемос — его шурин, разносчик в трактире.
Марван — погонщик верблюдов, слуга Марти.
Другие:
Абенамар абу Бакр ибн Аммар — знаменитый поэт, визирь аль-Мутамида Севильского и посол при дворе Беренгеров.
Роже де Тоэни, нормандский наемник, зять Эрмезинды, женатый на ее дочери Стефании.
Виктор II — Папа Римский.
Кардинал Биларди — камергер Папы Виктора II.
Олегер — стражник во дворце.
Флоринда — знахарка.
Кугат — вор и друг Эдельмунды.
Часть первая
Страсть и невинность
1
Свора
Графство Жирона, май 1052 года
Вечерело. Пятеро суровых и угрюмых всадников ехали по буковой роще, разделяющей графства Ампурьяс и Жирона. Выглядели они не как охотники, а скорее как отряд наемников, которых так много развелось в этих краях — тех, что готовы предложить свой меч любому господину, нуждающемуся в воинах, чтобы вторгнуться в чужие владения или оспорить право собственности соседа.
Они выехали рано утром, чтобы развеяться, рассчитывая подстрелить оленя или кабана — задача куда более легкая, чем обезглавить соперника в битве. Но их подвела неопытность — они не учли направление ветра и не умели двигаться в лесу, не ломая ветвей и не производя лишнего шума, а потому охота окончилась ничем. Усталые, голодные и злые, они возвращались в Жирону, подозревая, что олени, белки, кабаны и рябчики над ними хохочут и обсуждают их неумелость.
Внезапно тот, что ехал во главе отряда, поднял правую руку, дав остальным знак остановиться. К нему приблизился второй наездник, пузатый верзила с густыми усами.
— Что такое, Вольфганг?
Тот махнул рукой вперед и ответил:
— Люди!
По приказу командира все спешились и пошли дальше, держа лошадей под уздцы. Немного погодя они учуяли запах дыма. Они остановились на поляне, привязали лошадей и двинулись дальше, пригнувшись, теперь уже очень осторожно, стараясь не хрустеть ветками и не издавать ни звука. Добравшись до кромки леса, они остановились и стали наблюдать. Зрелище их порадовало: похоже, неудачная охота все-таки может обрести счастливое завершение.