Читать «Вокзал потерянных снов» онлайн - страница 250
Чайна Мьевилль
– А зачем ему понадобились уши? – спросила Стем-Фулькер.
– Откуда я знаю?! – взорвался Рудгуттер. – Паутину свою ими украсил! А у нас в лазарете двадцать полоумных одноухих милиционеров. – Он чуть успокоился. – Я думаю над этим. И кажется, отчасти проблема в том, что мы слишком широко замахнулись. Строим чересчур великие планы. Будем и дальше искать Ткача, но тем временем используем способы охоты попроще. Соберем вместе всех: гвардейцев, милиционеров и ученых, имевших хоть малейшее отношение к тварям. Сформируем спецотряд. И сделаем это с помощью Попурри.
Стем-Фулькер и Рескью кивнули.
– Это необходимо, – продолжал Рудгуттер. – Объединим ресурсы. У него есть подготовленные кадры, у нас тоже. Взаимодействие отработаем уже в процессе. Он будет командовать своими, мы – своими, но – скоординированно. На время этой операции Попурри и его люди получают безусловную амнистию за преступную деятельность любого рода. Рескью, – тихо обратился к помощнику Рудгуттер, – нам понадобятся твои способности. Действовать без шума. Ясно?
Рескью вновь кивнул.
– Сколько можно за день мобилизовать твоих… родственников? Учитывая специфику операции… Это ведь небезопасно.
Монтджон Рескью провел пальцами по шарфу. И хмыкнул.
– С десяток наберется, – сказал он.
– Разумеется, вы пройдете экспресс-подготовку. Надеюсь, тебе доводилось носить зеркальную защиту?
Рескью кивнул.
– Прекрасно. По структуре сознания твой народ очень похож на людей, не так ли? Твой разум так же соблазнителен для мотыльков. Я имею в виду не только носителя, но и хозяина.
– Мы спим, господин мэр, – ровным голосом подтвердил Рескью. – Мы можем стать их добычей.
– Я знаю. Твоя отвага и мужество твоей родни не останутся неоплаченными. Мы примем все меры, чтобы обеспечить вашу безопасность.
Рескью кивнул, внешне оставаясь бесстрастным, и медленно встал.
– Время сейчас очень дорого, я сейчас же оповещу своих. – Он поклонился. – Мой отряд будет в вашем распоряжении завтра к рассвету. – Он повернулся и вышел из комнаты.
Хмурая Стем-Фулькер повернулась к Рудгуттеру:
– Вы не слишком его обрадовали.
Рудгуттер пожал плечами:
– Он всегда понимал, что в любой момент его работа может стать рискованной. Мотыльки – такая же угроза его народу, как и нам.
Стем-Фулькер кивнула:
– И давно он им достался? Я о настоящем Рескью, о человеке.
Рудгуттер прикинул в уме.
– Одиннадцать лет назад. Он метил на мое место. Вы уже занимаетесь нашим отрядом? – Мэр решил перевести разговор в другое русло.
Стем-Фулькер откинулась на спинку кресла и неторопливо потянула из глиняной трубки. В воздухе заплясали жгутики ароматного дыма.
– В плане – двое суток интенсивного обучения. Сегодня и завтра… Стрельба назад с помощью зеркал и тому подобное. Как пить дать, Попурри занимается тем же. Ходят слухи, что в бандах у Попурри есть несколько переделанных, специально для ухода за мотыльками, для укрощения… Вживленные зеркала, руки с обратными суставами… У нас только один такой сотрудник. – В ее голосе сквозила зависть. – Еще у нас есть несколько ученых, они работали по обнаружению мотыльков. Пытаются нам внушить, что это невозможно, но если поднажать – наверняка дадут что-нибудь полезное.